summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/eo/free-sw.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/eo/free-sw.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/eo/free-sw.html295
1 files changed, 295 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/eo/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/eo/free-sw.html
new file mode 100644
index 0000000..58bea21
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/eo/free-sw.html
@@ -0,0 +1,295 @@
+<!--#set var="PO_FILE" value=''
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2005-07-22" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.eo.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
+ not update it manually, update the corresponding PO file instead.
+ The PO is archived in trans-coord task #14500 (file: eo-uz-POs.tar.gz).
+ For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
+
+<title>La Difino de Libera Programaro - Projekto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.eo.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<h2>La Difino de Libera Programaro</h2>
+
+<blockquote>
+<p>
+Ni bontenas ĉi tiun difinon pri libera programaro por klare montri kiuj
+kriterioj devas esti plenumitaj por ke programaro estu konsiderita libera
+programaro.
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+&ldquo;Libera programaro&rdquo;, traduko de la angla termo <cite>Free
+software</cite>, vere koncernas liberecon, ne prezon. Por bone kompreni la
+koncepton, vi devas pensi pri &ldquo;libereco&rdquo;, ne pri
+&ldquo;senpageco&rdquo;.
+</p>
+
+<p>
+Libera programaro temas pri la libereco de la uzantoj ruli, kopii, disdoni,
+studi, ŝanĝi kaj plibonigi la programaron. Pli precize, ĝi signifas kvar
+tipojn da libereco por la uzanto:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>La libereco ruli la programaron, por iu ajn celo (libereco 0).</li>
+ <li>La libereco studi kiel la programaro funkcias kaj ĝustigi ĝin laŭdezire
+(libereco 1). La ebleco akiri la programarofonto necesas por ĉi tio.
+ </li>
+ <li>La libereco disdoni kopiojn de la programaro por helpi viajn kunulojn
+(libereco 2).
+ </li>
+ <li>La libereco plibonigi la programaron kaj publikigi viajn plibonigojn por la
+profito de la tuta komunumo (libereco 3). La ebleco akiri la
+programarofonton estas antaŭkondiĉo por ĉi tio.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Programaro estas libera se uzantoj havas ĉiujn tiujn liberecojn. Tial, vi
+devus esti libera disdoni kopiojn, kun aŭ sen ŝanĝoj, senpage aŭ prenante
+pagon por la distribuo, al <a href="#exportcontrol">ĉiuj ĉie</a>. Havante ĉi
+tiujn liberecojn (inter alie) signifas ke vi ne devas demandi aŭ pagi por
+permeso.
+</p>
+
+<p>
+La libereco uzi la programon signifas liberecon por iu ajn persono aŭ
+organizaĵo uzi ĝin sub iu ajn komputila sistemo, por iu ajn tipo de tasko,
+sen esti devigita komuniki kun la programulo nek kun iu ajn specifa
+institucio.
+</p>
+
+<p>
+Vi ankaŭ devus havi la liberecon fari ŝanĝojn kaj uzi ilin private por via
+propra laboro aŭ amuziĝo, eĉ sen mencii ke tiujn ŝanĝojn ekzistas. Se vi
+publikigas viajn ŝanĝojn, vi ne devus esti devigita sciigi iun ajn en iu
+ajna maniero.
+</p>
+
+<p>
+La libereco disdoni la programaron devas enhavi duuman aŭ ruleblan formon de
+la programaro kaj ankaŭ programofonton, sendepende de ĉu ĝi estas ŝanĝita aŭ
+neŝanĝita versio (disdoni programojn en rulebla formo estas bezonata por
+praktike instaleblaj liberaj operaciumoj). Estas akceptebla se ne eblas krei
+duuman aŭ ruleblan formon de la programaro (ĉar kelkaj programlingvoj ne
+permesas tiun), sed tiukaze vi devas havi la liberecon disdoni tiajn formojn
+se vi trovas aŭ programas rimedon por krei ilin.
+</p>
+
+<p>
+Por ke la liberecoj fari ŝanĝojn kaj disdoni plibonigitajn versiojn estu
+sencohavaj, vi devas ebli akiri fontan kodon de la programaro. Tial,
+akirebleco al la programofonto estas antaŭkondiĉo por libera programaro.
+</p>
+
+<p>
+Por ke ĉi tiuj liberecoj estu veraj, ili devas esti nerevokeblaj tiom longe
+ke vi faras nenion malbonan; se la programulo de la programaro havas la
+povon revoki la permesilon, sen ke vi farus iun malbonan, la programaro ne
+estas libera.
+</p>
+
+<p>
+Tamen, certaj reguloj pri disdonado de libera programaro estas akcepteblaj,
+kondiĉe ke ili ne konfliktas kun la ĉefaj liberecoj. Ekzemple, <a
+href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> [Angle, tiu vorto estas vortludo
+kun la vorto <cite>copyright</cite>, kiu signifas &ldquo;kopirajto&rdquo;.
+La vorto <cite>right</cite> ankaŭ signifas &ldquo;desktre&rdquo; dum
+<cite>left</cite> signifas &ldquo;maldesktre&rdquo;.] (simple klarigita)
+estas la regulo laŭ kiu kiam programaro estas pludisdonita, oni ne eblas
+aldoni malpermesojn por nei aliulojn la ĉefajn liberecojn. Ĉi tio ne
+konfliktas kun la ĉefaj liberecoj, ĝi ĝuste protektas ilin.
+</p>
+
+<p>
+En la projekto GNU, ni uzas copyleft por protekti laŭleĝe ĉi tiujn
+liberecojn por ĉiuj. Sed <a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">ne-copylefta
+libera programaro</a> ankaŭ ekzistas. Ni opinias, ke estas gravaj kialoj pro
+kiuj estas pli bone uzi copyleft, sed se via programaro estas necopyleftita
+libera programaro, ni tamen povas uzi ĝin. Vidu <a
+href="/philosophy/categories.html">Kategorioj de Libera Programaro</a> por
+priskribo pri ke kiel &ldquo;libera programaro,&rdquo; &ldquo;copyleftita
+programaro&rdquo; kaj kaj aliaj kategorioj de programaroj rilatas unu kun la
+alia.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Libera programaro&rdquo; ne signifas &ldquo;nekomerca&rdquo;. Libera
+programaro devas esti akirebla por komerca uzo, komerca evoluigo kaj komerca
+disdonado. Komerca evoluigo de libera programaro jam ne estas nekutima; tia
+libera komerca programaro estas tre grava. Eble vi pagis por ekhavi kopiojn
+de libera programaro, aŭ eble vi ekhavis ilin senpage. Sed sendepende de
+kiel vi ekhavis viajn kopiojn, vi ĉiam havas la liberecon kopii kaj ŝanĝi la
+programaron, eĉ <a href="/philosophy/selling.html">vendi kopiojn</a>.
+</p>
+
+<p>
+Reguloj pri kiel paki ŝanĝitan version estas akceptitaj, se ili ne efektive
+blokas la liberecon eldoni ŝanĝitajn versiojn, aŭ la liberecon fari kaj uzi
+ŝanĝitajn versiojn malpublike. Reguloj laŭ kiuj &ldquo;se vi igas vian
+version haveblan tiel, vi devas igi mian version havebla tiel ankaŭ&rdquo;
+povas ankaŭ esti akceptitaj, same kondiĉe. (Rimarku, ke tia regulo tamen
+lasas al vi la eblecon decidi ĉu eldoni la programaron aŭ ne.) Reguloj
+devigantaj eldonadon de fonta kodo al la uzantoj por versioj, kiujn vi
+publikigas, ankaŭ estas akcepteblaj. Ankaŭ estas akcepteble, ke la permesilo
+postuli ke, se vi disdonas ŝanĝitan version kaj pli frua programulo petas
+kopion de ĝi, vi sendu ĝin, aŭ ke vi identigu vin en viaj ŝanĝoj.
+</p>
+
+<p>
+Foje registaraj <a id="exportcontrol">eksportodirektivoj</a> kaj merkataj
+sankcioj povas limigi la liberecon disdoni kopiojn de la programaro
+internacie. Programuloj ne havas la potencon senigi aŭ transpaŝi tiajn
+altrudojn, sed tio, kion ili povas kaj devas rifuzi estas imponi ilin kiel
+kondiĉoj por uzi la programaron. Tiel, la altrudoj ne efikos je aktivaĵoj
+kaj personoj ekster la juĝrajto de tiuj registaroj
+</p>
+
+<p>
+Ni ne povas listigi ĉiuj la manieroj pere de kiuj tio povas okazi. Se
+kontraktobazita permesilo altrudas la uzanto je nekutima maniero tiel, kiel
+kopirajtobazitaj permesiloj ne povas, kaj laŭ maniero, kiu ne estas menciita
+tie kiel legitima, ni devos pensi pri tio, kaj ni certe devos konkludi, ke
+ĝi estas nelibera.
+</p>
+
+<p>
+Parolante pri libera programaro, estas plej bone eviti uzi terminojn kiel
+&ldquo;fordoni&rdquo; aŭ &ldquo;senpaga&rdquo;, ĉar tiuj terminoj implicas
+ke la afero temas pri tarifo, ne pri libereco. Certaj kutimaj termoj kiel
+&ldquo;kaperado&rdquo; enhavas opiniojn, kiujn ni esperas ke vi ne
+subtenos. Vidu <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Konfuzaj Vortoj kaj
+Frazoj Kiujn Indas Eviti</a> por diskuto de tiaj terminoj. Ni ankaŭ havas <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">tradukojn de &ldquo;libera
+programaro&rdquo;</a> en diversajn lingvojn.
+</p>
+
+<p>
+Fine, rimarku ke kriterioj kiel tiuj klarigitaj en tiu difino de libera
+programaro postulas zorgan pripenson por sia interpretado. Por decidi ĉu
+specifa programara permesilo kvalifiĝas kiel liberprogramara permesilo, ni
+juĝas ĝin bazite sur ĉi tiuj kriterioj por decidi ĉu ĝi taŭgas laŭ la
+spiriton sed ankaŭ la precizajn vortojn. Se permesilo enhavas
+senkonsciencajn restriktojn, ni rifuzas ĝin, eĉ se ni ne anticipe sciis pri
+ĉi tiuj kriterioj. Kelkfoje permesilopostulo bezonas ampleksan pripenson,
+inkluzive diskutojn kun advokato, antaŭ ni povas decidi ĉu la postulo de la
+permesilo estas akceptebla. Kiam ni alvenis al konkludo pri nova problemo,
+ni ofte novigas ĉi tiujn kriteriojn por ke estu pli facile vidi kial certaj
+permesiloj kvalifikas aŭ ne.
+</p>
+
+<p>
+Se vi scivolas ĉu specifa permesilo kvalifikas kiel liberaprogramara
+permesilo, vidu nian permesiloliston. Se vi ne trovas la permesilon tie, vi
+povas peti al ni pri tio sendante al ni retmesaĝon ĉe <a
+href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Se vi konsideras verki novan permesilon, bonvolu kontakti la FSF, skribante
+al tiu retadreso. La plimultigado de malsamaj liberaprogramaraj permesiloj
+implicas pli da laboro por la uzantoj, por ke ili povu kompreni la
+permesilojn; ni certe kapablas helpi vin por trovi ekzistanta
+liberaprogramaran permesilon, kiu kongruas kun viaj bezonoj.
+</p>
+
+<p>
+Se tiu ne eblas, se vi vere bezonas novan permesilon, kun aŭ sen nia helpo
+vi povas certigi ĉu la permesilo vere estas liberaprogramara permesilo kaj
+eviti diversajn praktikajn problemojn.
+</p>
+
+<p>
+Alia grupo komencis uzi la terminon &ldquo;malfermita fonto&rdquo; [Angle:
+<cite>open source</cite>] por signifi ion similan (sed malsaman) al
+&ldquo;libera programaro&rdquo;. Ni preferas la terminon &ldquo;libera
+programaro&rdquo; ĉar, kiam vi ekscias ke ĝi temas pri libereco kaj ne pri
+tarifo, ĝi memorigas liberecon. La vorto &ldquo;malfermita&rdquo; neniam
+faras tion.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.eo.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bonvolu sendi FSF &amp; GNU informopetojn kaj demandojn al <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Troviĝas ankaŭ aliaj
+manieroj por kontakti FSF. Bonvolu sendi komentojn pri la retpaĝo al <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ĝisdatigita:
+
+$Date: 2017/05/03 07:57:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>