diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/en/floss-and-foss.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/en/floss-and-foss.html | 108 |
1 files changed, 108 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/floss-and-foss.html new file mode 100644 index 0000000..279c88f --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/floss-and-foss.html @@ -0,0 +1,108 @@ +<!--#include virtual="/server/header.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> +<title>FLOSS and FOSS - GNU Project - Free Software Foundation</title> + <!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.html" --> +<h2>FLOSS and FOSS</h2> + +<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p> + +<p>The two political camps in the free software community are the free +software movement and open source. The free software movement is a +campaign +for <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> +computer users' freedom</a>; we say that a nonfree program is an +injustice to its users. The open source camp declines to see the +issue as a matter of justice to the users, and bases its arguments on +<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> practical +benefits only</a>.</p> + +<p>To emphasize that “free software” refers to freedom and +not to price, we sometimes write or say “free (libre) +software,” adding the French or Spanish word that means free in +the sense of freedom. In some contexts, it works to use just +“libre software.”</p> + +<p>A researcher studying practices and methods used by developers in +the free software community decided that these questions were +independent of the developers' political views, so he used the term +“FLOSS,” meaning “Free/Libre and Open Source +Software,” to explicitly avoid a preference between the two +political camps. If you wish to be neutral, this is a good way to do +it, since this makes the names of the two camps equally prominent.</p> + +<p>Others use the term “FOSS,” which stands for +“Free and Open Source Software.” This is meant to mean the +same thing as “FLOSS,” but it is less clear, since it +fails to explain that “free” refers to <em>freedom</em>. +It also makes “free software” less visible than +“open source,” since it presents “open source” +prominently but splits “free software” apart.</p> + +<p>“Free and Open Source Software” is misleading in +another way: it suggests that “free and open source” names +a single point of view, rather than mentioning two different ones. +This conceptualization of the field is an obstacle to understanding +the fact that free software and open source are different political +positions that disagree fundamentally.</p> + +<p>Thus, if you want to be neutral between free software and open +source, and clear about them, the way to achieve that is to say +“FLOSS,” not “FOSS.”</p> + +<p>We in the free software movement don't use either of these terms, +because we don't want to be neutral on the political question. We +stand for freedom, and we show it every time—by saying +“free” and “libre”— or “free +(libre)”.</p> + +</div><!-- for id="content", starts in the include above --> + +<!--#include virtual="/server/footer.html" --> + +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Please send general FSF & GNU inquiries to +<a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. +There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> +the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent +to <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> + +Please see the <a +href="/server/standards/README.translations.html">Translations +README</a> for information on coordinating and submitting translations +of this article.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p> + +<p>This page is licensed under a <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative +Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --> + +<p class="unprintable">Updated: +<!-- timestamp start --> +$Date: 2016/11/18 06:31:40 $ +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |