summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html308
1 files changed, 308 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html
new file mode 100644
index 0000000..f30fc4f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html
@@ -0,0 +1,308 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Γιατί GNU/Linux; - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<h2>Τι περιέχεται σ' ένα όνομα;</h2>
+
+<p><strong>από τον <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Για να μάθετε περισσότερα σχετικά μ' αυτό το θέμα, μπορείτε να διαβάσετε
+επίσης τις <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Συχνές ερωτήσεις GNU/Linux</a>,
+τη σελίδα μας σχετικά με <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">το Linux και το
+Έργο GNU</a>, η οποία δίνει την ιστορία του συστήματος GNU/Linux όπως
+σχετίζεται με το ζήτημα της ονομασίας, και τη σελίδα μας <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Χρήστες του GNU που δεν
+άκουσαν ποτέ για το GNU</a>.
+
+</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Τα ονόματα μεταφέρουν έννοιες· η επιλογή μας των ονομάτων καθορίζει την
+έννοια αυτού που λέμε. Ένα ακατάλληλο όνομα δίνει στους ανθρώπους τη λάθος
+ιδέα. Ένα τριαντάφυλλο με οποιοδήποτε άλλο όνομα θα μύριζε εξίσου
+όμορφα&mdash;εάν όμως το αποκαλέσετε στυλό, οι άνθρωποι θα απογοητευθούν
+όταν θα προσπαθήσουν να γράψουν μ' αυτό. Και εάν αποκαλείτε τα στυλό
+&ldquo;τριαντάφυλλα&rdquo;, οι άνθρωποι ίσως να μη συνειδητοποιήσουν για τι
+είναι χρήσιμα. Εάν αποκαλείτε το λειτουργικό μας σύστημα Linux, αυτό
+μεταφέρει μια λανθασμένη ιδέα για την προέλευση, την ιστορία, και το σκοπό
+του συστήματος. Εάν το αποκαλείτε <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, αυτό αποδίδει (αν και όχι
+λεπτομερώς) μια σωστή ιδέα.</p>
+<p>
+Αλλά είναι αυτό πραγματικά σημαντικό για την κοινότητά μας; Είναι σημαντικό
+εάν οι άνθρωποι γνωρίζουν την προέλευση, την ιστορία, και το σκοπό του
+συστήματος; Ναι&mdash;επειδή οι άνθρωποι που ξεχνούν την ιστορία συχνά
+καταδικάζονται να την επαναλάβουν. Ο Ελεύθερος Κόσμος που έχει αναπτυχθεί
+γύρω από το <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> δεν είναι
+εγγυημένο ότι θα επιβιώσει· τα προβλήματα που μας οδήγησαν να αναπτύξουμε το
+GNU δεν εξαλείφθηκαν εντελώς και απειλούν να επιστρέψουν.</p>
+
+<p>
+Όταν εξηγώ γιατί είναι κατάλληλο ν' αποκαλείτε το λειτουργικό σύστημα
+GNU/Linux αντί για Linux, οι άνθρωποι απαντούν μερικές φορές μ' αυτόν τον
+τρόπο:</p>
+
+<blockquote><p>
+<em>Δεχόμενοι ότι το έργο GNU αξίζει την αναγνώριση της προσφοράς του,
+αξίζει πραγματικά να γίνεται τόσος ντόρος όταν οι άνθρωποι δεν το
+αναγνωρίζουν αυτό; Δεν είναι το πιο σημαντικό πράγμα ότι η εργασία έγινε,
+κι όχι το ποιος την έκανε; Οφείλετε να χαλαρώσετε, να υπερηφανεύεστε για
+την άξια συγχαρητηρίων εργασία και όχι να ανησυχείτε για την αναγνώριση
+της. </em>
+</p></blockquote>
+<p>
+Αυτό θα ήταν σοφή συμβουλή μόνο εάν η κατάσταση ήταν κάπως έτσι&mdash;εάν η
+δουλειά είχε ολοκληρωθεί και είχε φτάσει ο καιρός της χαλάρωσης. Μακάρι να
+ήταν αληθινό! Αλλά οι προκλήσεις είναι άφθονες, κι αυτός δεν είναι καιρός
+για να λάβουμε το μέλλον ως δεδομένο. Η δύναμη της κοινότητάς μας
+στηρίζεται στη δέσμευση για την ελευθερία και τη συνεργασία. Η χρήση του
+ονόματος <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> είναι ένας τρόπος
+ώστε οι άνθρωποι να θυμούνται και να ενημερώνουν τους άλλους για τους
+στόχους του έργου GNU.</p>
+
+<p>
+Είναι δυνατό να γραφεί καλό ελεύθερο λογισμικό χωρίς να σκεφτόμαστε το GNU·
+πολλή καλή εργασία έχει γίνει στο όνομα του πυρήνα Linux επίσης. Αλλά το
+&ldquo;Linux&rdquo; έχει συνδεθεί από τότε που αρχικά εμφανίστηκε με μια
+φιλοσοφία που δεν δεσμεύεται από την ελευθερία της αλληλοσυνεργασίας. Καθώς
+το όνομα αυτό χρησιμοποιείται όλο και περισσότερο από τις επιχειρήσεις, θα
+έχουμε ακόμη μεγαλύτερο πρόβλημα να το κάνουμε να συνδεθεί με το πνεύμα της
+κοινότητας.</p>
+
+<p>
+Μια μεγάλη πρόκληση στο μέλλον του ελεύθερου λογισμικού προέρχεται από την
+τάση των επιχειρήσεων διανομής του &ldquo;Linux&rdquo; να προσθέτουν
+μη-ελεύθερο λογισμικό στο <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+στο όνομα της βολικότητας και της ισχύος.
+Όλοι οι μείζονες εμπορικοί κατασκευαστές διανομών το κάνουν αυτό· κανένας
+δεν περιορίζεται μόνο στο ελεύθερο λογισμικό. Οι περισσότεροι απ' αυτούς
+δεν προσδιορίζουν ξεκάθαρα τα μη-ελεύθερα πακέτα στις διανομές τους. Πολλοί
+μάλιστα αναπτύσσουν μη-ελεύθερο λογισμικό και το προσθέτουν στο σύστημα.
+Μερικοί διαφημίζουν σκανδαλωδώς συστήματα &ldquo;Linux&rdquo; που
+διανέμονται &ldquo;με ξεχωριστή άδεια ανά θέση&rdquo;, τα οποία δίνουν στο
+χρήστη τόση ελευθερία όσο και τα Microsoft Windows.</p>
+
+<p>
+Οι άνθρωποι προσπαθούν να δικαιολογήσουν την προσθήκη του μη-ελεύθερου
+λογισμικού στ' όνομα της &ldquo;δημοτικότητας του
+Linux&rdquo;&mdash;εκτιμώντας κατά συνέπεια τη δημοτικότητα περισσότερο από
+την ελευθερία. Μερικές φορές αυτό αναγνωρίζεται απροκάλυπτα. Για
+παράδειγμα το περιοδικό Wired γράφει ότι ο Robert McMillan, συντάκτης του
+Linux Magazine, &ldquo;θεωρεί ότι η κίνηση προς το λογισμικό ανοιχτού κώδικα
+πρέπει να τροφοδοτηθεί από τεχνικές, παρά πολιτικές αποφάσεις.&rdquo; Και ο
+<abbr title="Chief Executive Officer">CEO</abbr> της Caldera παρότρυνε
+ανοιχτά τους χρήστες ν' <a
+href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">απορρίψουν το
+στόχο της ελευθερίας και να εργαστούν αντίθετα για την αύξηση της
+&ldquo;δημοτικότητας του Linux&rdquo;</a>.</p>
+
+<p>
+Η προσθήκη μη-ελεύθερου λογισμικού στο σύστημα <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> μπορεί να αυξήσει τη
+δημοτικότητα, εάν με τον όρο δημοτικότητα εννοούμε τον αριθμό των ανθρώπων
+που χρησιμοποιούν ένα μέρος του <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> σε συνδυασμό με μη-ελεύθερο
+λογισμικό. Αλλά συγχρόνως, ενθαρρύνει υπόρρητα την κοινότητα να δεχτεί το
+μη-ελεύθερο λογισμικό ως καλό πράγμα, και να ξεχάσει το στόχο της
+ελευθερίας. Δεν είναι καλό να οδηγείς γρηγορότερα εάν δεν μπορείς να
+παραμείνεις στο δρόμο.</p>
+
+<p>
+Όταν το μη-ελεύθερο &ldquo;πρόσθετο&rdquo; είναι μια βιβλιοθήκη ή ένα
+εργαλείο προγραμματισμού, τότε μπορεί να γίνει μια παγίδα για τους
+προγραμματιστές ελεύθερου λογισμικού. Όταν γράφουν ελεύθερο λογισμικό που
+εξαρτάται από το μη-ελεύθερο πακέτο, το λογισμικό τους δεν μπορεί να είναι
+μέρος ενός απολύτως ελεύθερου συστήματος. Το Motif και
+το Qt παγίδεψαν μεγάλες ποσότητες ελεύθερου λογισμικού κατ' αυτό τον τρόπο
+στο παρελθόν, δημιουργώντας προβλήματα των οποίων η επίλυση διήρκεσε για
+έτη. Το Motif παρέμεινε κατά κάποιο τρόπο ως πρόβλημα έως ότου κατέστη
+παρωχημένο κι έπαψε να χρησιμοποιείται. Αργότερα, η μη-ελεύθερη υλοποίηση
+της Java από τη Sun είχε ένα παρόμοιο αποτέλεσμα: την <a
+href="/philosophy/java-trap.html">παγίδα της Java</a>, ευτυχώς τώρα κατά το
+μεγαλύτερο μέρος διορθωμένη.</p>
+
+<p>
+Εάν η κοινότητά μας συνεχίσει να κινείται προς αυτή την κατεύθυνση, θα
+μπορούσε να απαναπροσανατολίσει το μέλλον του <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> σ' ένα μωσαϊκό ελεύθερων και
+μη-ελεύθερων συστατικών. Σε πέντε χρόνια από τώρα, σίγουρα θα έχουμε ακόμα
+πληθώρα ελεύθερου λογισμικού· αλλά εάν δεν είμαστε προσεκτικοί, θα είναι
+ελάχιστα χρηστικό χωρίς το μη-ελεύθερο λογισμικό που οι χρήστες θα
+περιμένουν να βρουν μαζί του. Εάν αυτό συμβεί, η εκστρατεία μας για την
+ελευθερία θα έχει αποτύχει.</p>
+
+<p>
+Εάν η δημοσίευση ελεύθερων εναλλακτικών λύσεων ήταν απλά ένα θέμα
+προγραμματισμού, η επίλυση των μελλοντικών προβλημάτων ενδεχομένως να
+γινόταν ευκολότερη καθώς οι πόροι ανάπτυξης της κοινότητάς μας αυξάνονται.
+Αλλά αντιμετωπίζουμε εμπόδια τα οποία απειλούν να το κάνουν αυτό
+δυσκολότερο: νόμους που απαγορεύουν το ελεύθερο λογισμικό. Καθώς τα
+διπλώματα ευρεσιτεχνίας λογισμικού αυξάνονται και καθώς νόμοι όπως η <abbr
+title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr> χρησιμοποιούνται για ν'
+απαγορεύσουν την ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού για σημαντικές εργασίες όπως
+η παρακολούθηση ενός DVD ή η ακρόαση μιας ροής RealAudio, θα βρεθούμε χωρίς
+έναν ξεκάθαρο τρόπο για ν' αντιμετωπίσουμε τις πατενταρισμένες και μυστικές
+μορφές δεδομένων εκτός από το ν' <strong>απορρίψουμε τα μη-ελεύθερα
+προγράμματα που τις χρησιμοποιούν</strong>.</p>
+
+<p>
+Η αντιμετώπιση αυτών των προκλήσεων θ' απαιτήσει πολλά διαφορετικά είδη
+προσπάθειας. Αλλά αυτό που χρειαζόμαστε προ πάντων, για ν' αντιμετωπιστεί
+οποιοδήποτε είδος πρόκλησης, είναι να θυμόμαστε το στόχο της ελευθερίας να
+συνεργαζόμαστε. Δεν μπορούμε να περιμένουμε η απλή επιθυμία για ισχυρό,
+αξιόπιστο λογισμικό να παρακινήσει τους ανθρώπους στην καταβολή μεγάλης
+προσπάθειας. Χρειαζόμαστε το είδος της αποφασιστικότητας που έχουν οι
+άνθρωποι όταν μάχονται για την ελευθερία τους και την κοινότητά
+τους&mdash;αποφασιστικότητα να συνεχίσουν για χρόνια και να μην τα
+παρατήσουν.</p>
+
+<p>
+Στην κοινότητά μας, αυτός ο στόχος κι αυτή η αποφασιστικότητα πηγάζουν
+κυρίως από το έργο GNU. Είμαστε αυτοί που μιλούν για την ελευθερία και την
+κοινότητα ως αξίες που πρέπει να υποστηρίζουμε σταθερά· οι οργανισμοί που
+μιλούν για το &ldquo;Linux&rdquo; δε λένε συνήθως κάτι τέτοιο. Τα περιοδικά
+σχετικά με το &ldquo;Linux&rdquo; είναι συνήθως γεμάτα με διαφημίσεις για το
+μη-ελεύθερο λογισμικό· οι επιχειρήσεις που συσκευάζουν διανομές
+&ldquo;Linux&rdquo; προσθέτουν μη-ελεύθερο λογισμικό στο σύστημα· άλλες
+επιχειρήσεις &ldquo;υποστηρίζουν το Linux&rdquo; με μη-ελεύθερες εφαρμογές
+που τρέχουν σε GNU/Linux· oι ομάδες χρηστών &ldquo;Linux&rdquo; συνήθως
+προσκαλούν πωλητές για να παρουσιάσουν αυτές τις εφαρμογές. Ο κύριος τόπος
+στην κοινότητά μας όπου οι άνθρωποι είναι πιθανόν να έρθουν σ' επαφή με την
+ιδέα της ελευθερίας και της αποφασιστικότητας είναι το έργο GNU.</p>
+
+<p>
+Αλλά όταν οι άνθρωποι το συναντήσουν αυτό, θα αισθανθούν ότι τους αφορά;</p>
+
+<p>
+Οι άνθρωποι που ξέρουν ότι χρησιμοποιούν ένα σύστημα που άρχισε από το έργο
+GNU μπορούν να δουν μια άμεση σχέση μεταξύ αυτών και του GNU. Δεν θα
+συμφωνήσουν αυτομάτως με τη φιλοσοφία μας, αλλά τουλάχιστον θα βρουν έναν
+λόγο να σκεφτούν σοβαρά σχετικά μ' αυτή. Αντίθετα, οι άνθρωποι που θεωρούν
+τους εαυτούς τους &ldquo;χρήστες Linux&rdquo; και πιστεύουν ότι το έργο GNU
+&ldquo;ανέπτυξε κάποια εργαλεία που αποδείχθηκαν χρήσιμα για το
+Linux&rdquo;, συνήθως αντιλαμβάνονται μόνο μια έμμεση σχέση μεταξύ του GNU
+και των ιδίων. Μπορεί απλά ν' αγνοήσουν τη φιλοσοφία του GΝU όταν θα τη
+συναντήσουν.</p>
+
+<p>
+Το έργο GNU είναι ιδεολογικό, και καθένας που ενθαρρύνει τον ιδεαλισμό
+σήμερα αντιμετωπίζει ένα μεγάλο εμπόδιο: η επικρατούσα ιδεολογία ενθαρρύνει
+τους ανθρώπους ν' απορρίψουν τον ιδεαλισμό ως &ldquo;μη-πρακτικό&rdquo;. Ο
+δικός μας ιδεαλισμός είναι εξαιρετικά πρακτικός: είναι ο λόγος που έχουμε
+ένα ελεύθερο <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> λειτουργικό
+σύστημα. Οι άνθρωποι που αγαπούν αυτό το σύστημα οφείλουν να γνωρίζουν ότι
+είναι ο ιδεαλισμός μας αυτός που το έκανε αληθινό.</p>
+
+<p>
+Εάν &ldquo;η δουλειά&rdquo; πραγματικά είχε γίνει, εάν δεν υπήρχε τίποτα σε
+κίνδυνο εκτός από την αναγνώριση, ίσως θα ήταν φρονιμότερο ν' αφήσουμε να
+σβήσει αυτό το ζήτημα. Αλλά δεν βρισκόμαστε σ' αυτή τη θέση. Για να
+εμπνεύσουμε τους ανθρώπους να κάνουν την εργασία που πρέπει να γίνει, πρέπει
+να αναγνωριστούμε γι' αυτό που έχουμε κάνει ήδη. Σας παρακαλώ να μας
+βοηθήσετε, αποκαλώντας το λειτουργικό σύστημα <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Το δοκίμιο αυτό είναι δημοσιευμένο στο <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">
+<cite>Ελεύθερο Λογισμικό, Ελεύθερη Κοινωνία: Τα επίλεκτα δοκίμια του Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020
+Richard Stallman</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a href="mailto:s1mos at
+mail period gr">Συμεών Θεοσίδης</a> (2006)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">Αθανάσιος
+Κασάμπαλης</a> (2007), <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2011, 2012, 2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2020/07/04 09:00:35 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>