diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html | 308 |
1 files changed, 308 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html new file mode 100644 index 0000000..f30fc4f --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html @@ -0,0 +1,308 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.el.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Γιατί GNU/Linux; - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.el.html" --> +<h2>Τι περιέχεται σ' ένα όνομα;</h2> + +<p><strong>από τον <a href="http://www.stallman.org/">Richard +Stallman</a></strong></p> + +<div class="announcement"> + <blockquote><p>Για να μάθετε περισσότερα σχετικά μ' αυτό το θέμα, μπορείτε να διαβάσετε +επίσης τις <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Συχνές ερωτήσεις GNU/Linux</a>, +τη σελίδα μας σχετικά με <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">το Linux και το +Έργο GNU</a>, η οποία δίνει την ιστορία του συστήματος GNU/Linux όπως +σχετίζεται με το ζήτημα της ονομασίας, και τη σελίδα μας <a +href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Χρήστες του GNU που δεν +άκουσαν ποτέ για το GNU</a>. + +</p></blockquote> +</div> + +<p> +Τα ονόματα μεταφέρουν έννοιες· η επιλογή μας των ονομάτων καθορίζει την +έννοια αυτού που λέμε. Ένα ακατάλληλο όνομα δίνει στους ανθρώπους τη λάθος +ιδέα. Ένα τριαντάφυλλο με οποιοδήποτε άλλο όνομα θα μύριζε εξίσου +όμορφα—εάν όμως το αποκαλέσετε στυλό, οι άνθρωποι θα απογοητευθούν +όταν θα προσπαθήσουν να γράψουν μ' αυτό. Και εάν αποκαλείτε τα στυλό +“τριαντάφυλλα”, οι άνθρωποι ίσως να μη συνειδητοποιήσουν για τι +είναι χρήσιμα. Εάν αποκαλείτε το λειτουργικό μας σύστημα Linux, αυτό +μεταφέρει μια λανθασμένη ιδέα για την προέλευση, την ιστορία, και το σκοπό +του συστήματος. Εάν το αποκαλείτε <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, αυτό αποδίδει (αν και όχι +λεπτομερώς) μια σωστή ιδέα.</p> +<p> +Αλλά είναι αυτό πραγματικά σημαντικό για την κοινότητά μας; Είναι σημαντικό +εάν οι άνθρωποι γνωρίζουν την προέλευση, την ιστορία, και το σκοπό του +συστήματος; Ναι—επειδή οι άνθρωποι που ξεχνούν την ιστορία συχνά +καταδικάζονται να την επαναλάβουν. Ο Ελεύθερος Κόσμος που έχει αναπτυχθεί +γύρω από το <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> δεν είναι +εγγυημένο ότι θα επιβιώσει· τα προβλήματα που μας οδήγησαν να αναπτύξουμε το +GNU δεν εξαλείφθηκαν εντελώς και απειλούν να επιστρέψουν.</p> + +<p> +Όταν εξηγώ γιατί είναι κατάλληλο ν' αποκαλείτε το λειτουργικό σύστημα +GNU/Linux αντί για Linux, οι άνθρωποι απαντούν μερικές φορές μ' αυτόν τον +τρόπο:</p> + +<blockquote><p> +<em>Δεχόμενοι ότι το έργο GNU αξίζει την αναγνώριση της προσφοράς του, +αξίζει πραγματικά να γίνεται τόσος ντόρος όταν οι άνθρωποι δεν το +αναγνωρίζουν αυτό; Δεν είναι το πιο σημαντικό πράγμα ότι η εργασία έγινε, +κι όχι το ποιος την έκανε; Οφείλετε να χαλαρώσετε, να υπερηφανεύεστε για +την άξια συγχαρητηρίων εργασία και όχι να ανησυχείτε για την αναγνώριση +της. </em> +</p></blockquote> +<p> +Αυτό θα ήταν σοφή συμβουλή μόνο εάν η κατάσταση ήταν κάπως έτσι—εάν η +δουλειά είχε ολοκληρωθεί και είχε φτάσει ο καιρός της χαλάρωσης. Μακάρι να +ήταν αληθινό! Αλλά οι προκλήσεις είναι άφθονες, κι αυτός δεν είναι καιρός +για να λάβουμε το μέλλον ως δεδομένο. Η δύναμη της κοινότητάς μας +στηρίζεται στη δέσμευση για την ελευθερία και τη συνεργασία. Η χρήση του +ονόματος <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> είναι ένας τρόπος +ώστε οι άνθρωποι να θυμούνται και να ενημερώνουν τους άλλους για τους +στόχους του έργου GNU.</p> + +<p> +Είναι δυνατό να γραφεί καλό ελεύθερο λογισμικό χωρίς να σκεφτόμαστε το GNU· +πολλή καλή εργασία έχει γίνει στο όνομα του πυρήνα Linux επίσης. Αλλά το +“Linux” έχει συνδεθεί από τότε που αρχικά εμφανίστηκε με μια +φιλοσοφία που δεν δεσμεύεται από την ελευθερία της αλληλοσυνεργασίας. Καθώς +το όνομα αυτό χρησιμοποιείται όλο και περισσότερο από τις επιχειρήσεις, θα +έχουμε ακόμη μεγαλύτερο πρόβλημα να το κάνουμε να συνδεθεί με το πνεύμα της +κοινότητας.</p> + +<p> +Μια μεγάλη πρόκληση στο μέλλον του ελεύθερου λογισμικού προέρχεται από την +τάση των επιχειρήσεων διανομής του “Linux” να προσθέτουν +μη-ελεύθερο λογισμικό στο <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> +στο όνομα της βολικότητας και της ισχύος. +Όλοι οι μείζονες εμπορικοί κατασκευαστές διανομών το κάνουν αυτό· κανένας +δεν περιορίζεται μόνο στο ελεύθερο λογισμικό. Οι περισσότεροι απ' αυτούς +δεν προσδιορίζουν ξεκάθαρα τα μη-ελεύθερα πακέτα στις διανομές τους. Πολλοί +μάλιστα αναπτύσσουν μη-ελεύθερο λογισμικό και το προσθέτουν στο σύστημα. +Μερικοί διαφημίζουν σκανδαλωδώς συστήματα “Linux” που +διανέμονται “με ξεχωριστή άδεια ανά θέση”, τα οποία δίνουν στο +χρήστη τόση ελευθερία όσο και τα Microsoft Windows.</p> + +<p> +Οι άνθρωποι προσπαθούν να δικαιολογήσουν την προσθήκη του μη-ελεύθερου +λογισμικού στ' όνομα της “δημοτικότητας του +Linux”—εκτιμώντας κατά συνέπεια τη δημοτικότητα περισσότερο από +την ελευθερία. Μερικές φορές αυτό αναγνωρίζεται απροκάλυπτα. Για +παράδειγμα το περιοδικό Wired γράφει ότι ο Robert McMillan, συντάκτης του +Linux Magazine, “θεωρεί ότι η κίνηση προς το λογισμικό ανοιχτού κώδικα +πρέπει να τροφοδοτηθεί από τεχνικές, παρά πολιτικές αποφάσεις.” Και ο +<abbr title="Chief Executive Officer">CEO</abbr> της Caldera παρότρυνε +ανοιχτά τους χρήστες ν' <a +href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">απορρίψουν το +στόχο της ελευθερίας και να εργαστούν αντίθετα για την αύξηση της +“δημοτικότητας του Linux”</a>.</p> + +<p> +Η προσθήκη μη-ελεύθερου λογισμικού στο σύστημα <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> μπορεί να αυξήσει τη +δημοτικότητα, εάν με τον όρο δημοτικότητα εννοούμε τον αριθμό των ανθρώπων +που χρησιμοποιούν ένα μέρος του <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> σε συνδυασμό με μη-ελεύθερο +λογισμικό. Αλλά συγχρόνως, ενθαρρύνει υπόρρητα την κοινότητα να δεχτεί το +μη-ελεύθερο λογισμικό ως καλό πράγμα, και να ξεχάσει το στόχο της +ελευθερίας. Δεν είναι καλό να οδηγείς γρηγορότερα εάν δεν μπορείς να +παραμείνεις στο δρόμο.</p> + +<p> +Όταν το μη-ελεύθερο “πρόσθετο” είναι μια βιβλιοθήκη ή ένα +εργαλείο προγραμματισμού, τότε μπορεί να γίνει μια παγίδα για τους +προγραμματιστές ελεύθερου λογισμικού. Όταν γράφουν ελεύθερο λογισμικό που +εξαρτάται από το μη-ελεύθερο πακέτο, το λογισμικό τους δεν μπορεί να είναι +μέρος ενός απολύτως ελεύθερου συστήματος. Το Motif και +το Qt παγίδεψαν μεγάλες ποσότητες ελεύθερου λογισμικού κατ' αυτό τον τρόπο +στο παρελθόν, δημιουργώντας προβλήματα των οποίων η επίλυση διήρκεσε για +έτη. Το Motif παρέμεινε κατά κάποιο τρόπο ως πρόβλημα έως ότου κατέστη +παρωχημένο κι έπαψε να χρησιμοποιείται. Αργότερα, η μη-ελεύθερη υλοποίηση +της Java από τη Sun είχε ένα παρόμοιο αποτέλεσμα: την <a +href="/philosophy/java-trap.html">παγίδα της Java</a>, ευτυχώς τώρα κατά το +μεγαλύτερο μέρος διορθωμένη.</p> + +<p> +Εάν η κοινότητά μας συνεχίσει να κινείται προς αυτή την κατεύθυνση, θα +μπορούσε να απαναπροσανατολίσει το μέλλον του <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> σ' ένα μωσαϊκό ελεύθερων και +μη-ελεύθερων συστατικών. Σε πέντε χρόνια από τώρα, σίγουρα θα έχουμε ακόμα +πληθώρα ελεύθερου λογισμικού· αλλά εάν δεν είμαστε προσεκτικοί, θα είναι +ελάχιστα χρηστικό χωρίς το μη-ελεύθερο λογισμικό που οι χρήστες θα +περιμένουν να βρουν μαζί του. Εάν αυτό συμβεί, η εκστρατεία μας για την +ελευθερία θα έχει αποτύχει.</p> + +<p> +Εάν η δημοσίευση ελεύθερων εναλλακτικών λύσεων ήταν απλά ένα θέμα +προγραμματισμού, η επίλυση των μελλοντικών προβλημάτων ενδεχομένως να +γινόταν ευκολότερη καθώς οι πόροι ανάπτυξης της κοινότητάς μας αυξάνονται. +Αλλά αντιμετωπίζουμε εμπόδια τα οποία απειλούν να το κάνουν αυτό +δυσκολότερο: νόμους που απαγορεύουν το ελεύθερο λογισμικό. Καθώς τα +διπλώματα ευρεσιτεχνίας λογισμικού αυξάνονται και καθώς νόμοι όπως η <abbr +title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr> χρησιμοποιούνται για ν' +απαγορεύσουν την ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού για σημαντικές εργασίες όπως +η παρακολούθηση ενός DVD ή η ακρόαση μιας ροής RealAudio, θα βρεθούμε χωρίς +έναν ξεκάθαρο τρόπο για ν' αντιμετωπίσουμε τις πατενταρισμένες και μυστικές +μορφές δεδομένων εκτός από το ν' <strong>απορρίψουμε τα μη-ελεύθερα +προγράμματα που τις χρησιμοποιούν</strong>.</p> + +<p> +Η αντιμετώπιση αυτών των προκλήσεων θ' απαιτήσει πολλά διαφορετικά είδη +προσπάθειας. Αλλά αυτό που χρειαζόμαστε προ πάντων, για ν' αντιμετωπιστεί +οποιοδήποτε είδος πρόκλησης, είναι να θυμόμαστε το στόχο της ελευθερίας να +συνεργαζόμαστε. Δεν μπορούμε να περιμένουμε η απλή επιθυμία για ισχυρό, +αξιόπιστο λογισμικό να παρακινήσει τους ανθρώπους στην καταβολή μεγάλης +προσπάθειας. Χρειαζόμαστε το είδος της αποφασιστικότητας που έχουν οι +άνθρωποι όταν μάχονται για την ελευθερία τους και την κοινότητά +τους—αποφασιστικότητα να συνεχίσουν για χρόνια και να μην τα +παρατήσουν.</p> + +<p> +Στην κοινότητά μας, αυτός ο στόχος κι αυτή η αποφασιστικότητα πηγάζουν +κυρίως από το έργο GNU. Είμαστε αυτοί που μιλούν για την ελευθερία και την +κοινότητα ως αξίες που πρέπει να υποστηρίζουμε σταθερά· οι οργανισμοί που +μιλούν για το “Linux” δε λένε συνήθως κάτι τέτοιο. Τα περιοδικά +σχετικά με το “Linux” είναι συνήθως γεμάτα με διαφημίσεις για το +μη-ελεύθερο λογισμικό· οι επιχειρήσεις που συσκευάζουν διανομές +“Linux” προσθέτουν μη-ελεύθερο λογισμικό στο σύστημα· άλλες +επιχειρήσεις “υποστηρίζουν το Linux” με μη-ελεύθερες εφαρμογές +που τρέχουν σε GNU/Linux· oι ομάδες χρηστών “Linux” συνήθως +προσκαλούν πωλητές για να παρουσιάσουν αυτές τις εφαρμογές. Ο κύριος τόπος +στην κοινότητά μας όπου οι άνθρωποι είναι πιθανόν να έρθουν σ' επαφή με την +ιδέα της ελευθερίας και της αποφασιστικότητας είναι το έργο GNU.</p> + +<p> +Αλλά όταν οι άνθρωποι το συναντήσουν αυτό, θα αισθανθούν ότι τους αφορά;</p> + +<p> +Οι άνθρωποι που ξέρουν ότι χρησιμοποιούν ένα σύστημα που άρχισε από το έργο +GNU μπορούν να δουν μια άμεση σχέση μεταξύ αυτών και του GNU. Δεν θα +συμφωνήσουν αυτομάτως με τη φιλοσοφία μας, αλλά τουλάχιστον θα βρουν έναν +λόγο να σκεφτούν σοβαρά σχετικά μ' αυτή. Αντίθετα, οι άνθρωποι που θεωρούν +τους εαυτούς τους “χρήστες Linux” και πιστεύουν ότι το έργο GNU +“ανέπτυξε κάποια εργαλεία που αποδείχθηκαν χρήσιμα για το +Linux”, συνήθως αντιλαμβάνονται μόνο μια έμμεση σχέση μεταξύ του GNU +και των ιδίων. Μπορεί απλά ν' αγνοήσουν τη φιλοσοφία του GΝU όταν θα τη +συναντήσουν.</p> + +<p> +Το έργο GNU είναι ιδεολογικό, και καθένας που ενθαρρύνει τον ιδεαλισμό +σήμερα αντιμετωπίζει ένα μεγάλο εμπόδιο: η επικρατούσα ιδεολογία ενθαρρύνει +τους ανθρώπους ν' απορρίψουν τον ιδεαλισμό ως “μη-πρακτικό”. Ο +δικός μας ιδεαλισμός είναι εξαιρετικά πρακτικός: είναι ο λόγος που έχουμε +ένα ελεύθερο <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> λειτουργικό +σύστημα. Οι άνθρωποι που αγαπούν αυτό το σύστημα οφείλουν να γνωρίζουν ότι +είναι ο ιδεαλισμός μας αυτός που το έκανε αληθινό.</p> + +<p> +Εάν “η δουλειά” πραγματικά είχε γίνει, εάν δεν υπήρχε τίποτα σε +κίνδυνο εκτός από την αναγνώριση, ίσως θα ήταν φρονιμότερο ν' αφήσουμε να +σβήσει αυτό το ζήτημα. Αλλά δεν βρισκόμαστε σ' αυτή τη θέση. Για να +εμπνεύσουμε τους ανθρώπους να κάνουν την εργασία που πρέπει να γίνει, πρέπει +να αναγνωριστούμε γι' αυτό που έχουμε κάνει ήδη. Σας παρακαλώ να μας +βοηθήσετε, αποκαλώντας το λειτουργικό σύστημα <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Το δοκίμιο αυτό είναι δημοσιευμένο στο <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"> +<cite>Ελεύθερο Λογισμικό, Ελεύθερη Κοινωνία: Τα επίλεκτα δοκίμια του Richard +M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.el.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ & GNU στο <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Υπάρχουν επίσης <a +href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί +σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε +ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από +ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις +σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Για +πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των +ιστοσελίδων μας, δείτε το <a +href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Πνευματικά δικαιώματα © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 +Richard Stallman</p> + +<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative +Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a href="mailto:s1mos at +mail period gr">Συμεών Θεοσίδης</a> (2006) +<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a +href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">Αθανάσιος +Κασάμπαλης</a> (2007), <a +href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> +(2011, 2012, 2015) +</p></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Ενημερώθηκε: + +$Date: 2020/07/04 09:00:35 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |