summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html285
1 files changed, 285 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html
new file mode 100644
index 0000000..680feae
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html
@@ -0,0 +1,285 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/selling.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/selling.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-12-31" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Πουλώντας ελεύθερο λογισμικό - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Πουλώντας ελεύθερο λογισμικό</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Μερικές σκέψεις πάνω στις
+ιδέες των εξαιρέσεων πώλησης για άδειες ελεύθερου λογισμικού, όπως για τη
+GNU GPL</a> είναι επίσης διαθέσιμες.</em></p>
+
+<p>
+Πολλοί άνθρωποι πιστεύουν ότι το πνεύμα του Έργου GNU είναι ότι θα πρέπει να
+μη χρεώνετε χρήματα για τη διανομή αντιγράφων του λογισμικού, ή ότι θα
+πρέπει να χρεώνετε όσο το δυνατόν λιγότερα &mdash;απλά αρκετά για να
+καλυφθεί το κόστος. Αυτό είναι μια παρεξήγηση.</p>
+
+<p>
+Στην πραγματικότητα, ενθαρρύνουμε τον κόσμο που επαναδιανέμει <a
+href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο λογισμικό</a> να χρεώνει όσο
+επιθυμεί ή μπορεί. Αν μια άδεια δεν επιτρέπει στους χρήστες να κάνουν
+αντίγραφα και να τα πουλάν, είναι μια μη-ελεύθερη άδεια. Αν αυτό σας
+εκπλήσσει, παρακαλούμε διαβάστε παρακάτω.</p>
+
+<p>
+Η λέξη &ldquo;ελεύθερο&rdquo; έχει δύο νόμιμες γενικές σημασίες· μπορεί να
+αναφέρεται είτε στην ελευθερία ή στην τιμή. Όταν μιλάμε για &ldquo;ελεύθερο
+λογισμικό&rdquo;, μιλάμε για την ελευθερία, όχι για την τιμή. (Σκεφτείτε
+την &ldquo;ελευθερία του λόγου&rdquo; όχι τη &ldquo;δωρεάν μπύρα&rdquo;.)
+Συγκεκριμένα, αυτό σημαίνει ότι ο χρήστης είναι ελεύθερος να τρέξει το
+πρόγραμμα, να το αλλάξει και να το αναδιανείμει με ή χωρίς αλλαγές.</p>
+
+<p>
+Τα ελεύθερα προγράμματα διανέμονται μερικές φορές εντελώς δωρεάν και μερικές
+φορές σε σημαντικά υψηλές τιμές. Συχνά, το ίδιο πρόγραμμα είναι διαθέσιμο
+και υπό τις δυο μορφές από διαφορετικές προελεύσεις. Το πρόγραμμα όμως
+είναι ελεύθερο ανεξάρτητα από την τιμή, επειδή οι χρήστες έχουν ελευθερία
+στη χρήση του.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Τα μη ελεύθερα
+προγράμματα</a> πωλούνται συνήθως σε μια υψηλή τιμή, αλλά μερικές φορές ένα
+κατάστημα θα σας δώσει ένα αντίγραφο χωρίς επιβάρυνση. Αυτό δεν το καθιστά
+ελεύθερο λογισμικό, όμως. Είτε με τιμή, είτε χωρίς τιμή, το πρόγραμμα δεν
+είναι ελεύθερο επειδή στους χρήστες του αρνείται η ελευθερία. </p>
+
+<p>
+Δεδομένου ότι το ελεύθερο λογισμικό δεν είναι θέμα τιμής, μια χαμηλή τιμή
+δεν κάνει το λογισμικό ελεύθερο, ή ακόμα πιο κοντά στο να είναι ελεύθερο.
+Έτσι εάν αναδιανέμετε αντίγραφα ελεύθερου λογισμικού, μπορείτε να το
+χρεώσετε με ένα σημαντικό ποσό και <em>να κερδίσετε κάποια χρήματα</em>. Η
+αναδιανομή ελεύθερου λογισμικού είναι μια καλή και νόμιμη δραστηριότητα· εάν
+το κάνετε, μπορείτε και να βγάλετε κέρδος από αυτήν.</p>
+
+<p>
+Το ελεύθερο λογισμικό είναι ένα έργο κοινότητας και καθένας που εξαρτάται
+από αυτό θα πρέπει να ψάξει για τρόπους να συνεισφέρει στο χτίσιμο της
+κοινότητας. Για ένα διανομέα, ο τρόπος για να κάνει κάτι τέτοιο είναι να
+δώσει μέρος του κέρδους σε έργα ανάπτυξης ελεύθερου λογισμικού ή στο <a
+href="/fsf/fsf.html">Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</a>. Με αυτόν τον τρόπο
+μπορείτε να προάγετε τον κόσμο του ελεύθερου λογισμικού.</p>
+
+<p>
+<strong>Η διανομή ελεύθερου λογισμικού είναι μια ευκαιρία να συγκεντρώσετε
+κεφάλαια για ανάπτυξη. Μη την πετάτε!</strong></p>
+
+<p>
+Για να μπορέσετε να συνεισφέρετε κεφάλαια, θα πρέπει να εξοικονομήσετε
+κάποια επιπλέον. Εάν χρεώνετε πολύ μικρά τέλη, δεν θα έχετε τίποτα μετά να
+μοιράσετε για την υποστήριξη της ανάπτυξης.</p>
+
+<h3>Θα αποτελέσει πλήγμα για κάποιους χρήστες η μεγαλύτερη τιμή διανομής;</h3>
+
+<p>
+Οι άνθρωποι πολλές φορές ανησυχούν πως μια υψηλή τιμή διανομής θα αφήσει το
+ελεύθερο λογισμικό εκτός του εύρους των χρηστών που δεν έχουν πολλά
+χρήματα. Με το <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ιδιόκτητο
+λογισμικό</a>, η υψηλή τιμή κάνει ακριβώς αυτό &mdash; αλλά το ελεύθερο
+λογισμικό είναι διαφορετικό.</p>
+
+<p>
+Η διαφορά είναι πως το ελεύθερο λογισμικό τείνει με φυσικό τρόπο να διαδοθεί
+και υπάρχουν πολλοί τρόποι να το προμηθευτεί κάποιος.</p>
+
+<p>
+Οι αποθησαυριστές λογισμικού προσπαθούν με όλες τους τις δυνάμεις για να σας
+σταματήσουν από το να λειτουργήσετε ένα πρόγραμμα ιδιόκτητου λογισμικού
+χωρίς να πληρώσετε την πάγια τιμή. Εάν αυτή η τιμή είναι υψηλή, αυτό όντως
+δυσκολεύει μερικούς χρήστες να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα.</p>
+
+<p>
+Με το ελεύθερο λογισμικό, οι χρήστες δεν <em>χρειάζεται</em> να πληρώσουν το
+τέλος διανομής για να χρησιμοποιήσουν το λογισμικό. Μπορούν να αντιγράψουν
+το πρόγραμμα από ένα φίλο ο οποίος έχει ένα αντίγραφο, ή με τη βοήθεια ενός
+φίλου που έχει δικτυακή πρόσβαση. Ή ακόμα, μπορούν μερικοί χρήστες να
+μαζευτούν, να μοιραστούν την τιμή του ενός CD-ROM και μετά μπορεί ο καθένας
+τους να εγκαταστήσει το λογισμικό. Μια υψηλή τιμή CD-ROM δεν είναι μεγάλο
+εμπόδιο όταν το λογισμικό είναι ελεύθερο.</p>
+
+<h3>Μια υψηλότερη τιμή διανομής θα αποθαρρύνει τη χρήση του ελεύθερου
+λογισμικού;</h3>
+
+<p>
+Μια ακόμη κοινή ανησυχία αφορά τη δημοτικότητα του ελεύθερου λογισμικού. Οι
+άνθρωποι νομίζουν ότι μια υψηλή τιμή για διανομή θα μείωνε τον αριθμό των
+χρηστών, ή ότι μια χαμηλή τιμή θα ενθάρρυνε τους χρήστες.</p>
+
+<p>
+Αυτό είναι αλήθεια όσον αφορά το ιδιόκτητο λογισμικό &mdash;αλλά το ελεύθερο
+λογισμικό είναι διαφορετικό. Με τόσο πολλούς τρόπους να προμηθευτεί κάποιος
+αντίγραφα, η τιμή της υπηρεσίας διανομής έχει μικρότερη επίδραση στη
+δημοτικότητα.</p>
+
+<p>
+Μακροπρόθεσμα, το πόσο πολλοί άνθρωποι χρησιμοποιούν ελεύθερο λογισμικό
+καθορίζεται κυρίως από <em>πόσα πολλά πράγματα μπορεί το ελεύθερο λογισμικό
+να κάνει</em>, και πόσο εύκολο είναι στη χρήση του. Πολλοί χρήστες δεν
+έχουν ως προτεραιότητά τους την ελευθερία· μπορεί να συνεχίσουν να
+χρησιμοποιούν το ιδιόκτητο λογισμικό αν το ελεύθερο λογισμικό δεν κάνει όλες
+τις δουλειές που θέλουν να γίνουν. Επομένως, εάν θέλουμε να αυξήσουμε τον
+αριθμό των χρηστών μακροπρόθεσμα, πρέπει πάνω απ' όλα <em>να αναπτύξουμε
+περισσότερο ελεύθερο λογισμικό</em>.</p>
+
+<p>
+Ο πιο άμεσος τρόπος για να το κάνετε αυτό είναι να γράψετε απαιτούμενο <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">ελεύθερο λογισμικό</a> ή <a
+href="/doc/doc.html">εγχειρίδια</a>. Αλλά αν κάνετε διανομή αντί για
+συγγραφή, ο καλύτερος τρόπος για να βοηθήσετε είναι να συγκεντρώσετε
+κεφάλαια για άλλους να τα γράψουν.</p>
+
+<h3>Ο όρος &ldquo;πώληση λογισμικού&rdquo; μπορεί επίσης να δημιουργεί σύγχυση</h3>
+
+<p>
+Μιλώντας αυστηρά, &ldquo;πώληση&rdquo; σημαίνει εμπορία αγαθών για χρήματα.
+Η πώληση ενός αντιγράφου ενός ελεύθερου προγράμματος είναι νόμιμη και την
+ενθαρρύνουμε.</p>
+
+<p>
+Παρ' όλα αυτά, όταν οι άνθρωποι σκέφτονται για <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;πώληση
+λογισμικού&rdquo;</a>, συνήθως φαντάζονται να την πραγματοποιούν όπως κάνουν
+οι περισσότερες εταιρείες: κάνοντας το λογισμικό ιδιόκτητο παρά ελεύθερο.</p>
+
+<p>
+Επομένως, εκτός εάν σκοπεύετε να κάνετε ξεκάθαρες τις διαφορές, όπως κάνει
+αυτό το άρθρο, προτείνουμε να αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε τον όρο
+&ldquo;πώληση λογισμικού&rdquo; και αντ' αυτού να χρησιμοποιήσετε κάποια
+άλλη διατύπωση. Για παράδειγμα, θα μπορούσατε να αναφερθείτε σε
+&ldquo;διανομή ελεύθερου λογισμικού με αμοιβή&rdquo;&mdash; αυτό είναι κάτι
+το σαφές.</p>
+
+<h3>Υψηλά ή χαμηλά τέλη και η GNU GPL</h3>
+
+<p>
+Εκτός από μια ειδική περίπτωση η <a href="/copyleft/gpl.html">Γενική Άδεια
+Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU GPL)</a> δεν περιλαμβάνει απαιτήσεις για το πόσο
+μπορείτε να χρεώσετε τη διανομή ενός αντιγράφου ελεύθερου λογισμικού.
+Μπορείτε να μη χρεώσετε τίποτα ή να χρεώσετε μια δεκάρα, ένα δολλάριο, ή ένα
+δισεκατομμύριο δολλάρια. Από εσάς εξαρτάται και από την αγορά, γι' αυτό μην
+παραπονεθείτε σ' εμάς εάν κανένας δε θέλει να πληρώσει ένα δισεκατομμύριο
+δολλάρια για ένα αντίγραφο.</p>
+
+<p>
+Η μοναδική εξαίρεση είναι η περίπτωση όπου τα εκτελέσιμα αρχεία διανέμονται
+χωρίς τον αντίστοιχο πηγαίο κώδικα. Όποιοι το κάνουν αυτό, υποχρεώνονται
+από τη GNU GPL να παρέχουν τον πηγαίο κώδικα σε ετεροχρονισμένη αίτηση του.
+Χωρίς κάποιο όριο στο ποσό χρέωσης για τον πηγαίο κώδικα, θα μπορούσαν να
+ορίσουν ένα τέλος τόσο υψηλό ούτως ώστε κανείς να μη μπορεί να το
+πληρώσει&mdash;όπως ένα δισεκατομμύριο δολλάρια&mdash;και επομένως να
+υποκρίνονται ότι διανέμουν τον πηγαίο κώδικα ενώ στην πραγματικότητα τον
+κρύβουν. Οπότε <a href="/licenses/gpl.html#section6">σε αυτή την περίπτωση
+είμαστε υποχρεωμένοι να περιορίσουμε το όριο του τέλους</a> για τον πηγαίο
+κώδικα, ώστε να εξασφαλιστεί η ελευθερία του χρήστη. Σε φυσιολογικές
+περιπτώσεις, ωστόσο, δεν υπάρχει δικαιολογία για περιορισμό των τελών
+διανομής, επομένως δεν τα περιορίζουμε.</p>
+
+<p>
+Μερικές φορές οι εταιρείες που οι δραστηριότητές τους περνούν τη γραμμή που
+αναφέρεται στη GNU GPL παρακαλούν για άδεια, λέγοντας ότι &ldquo;δεν θα
+χρεώσουν χρήματα για το λογισμικό GNU&rdquo; ή παρόμοια. Αυτό δεν θα τις
+οδηγήσει πουθενά με μας. Το ελεύθερο λογισμικό έχει να κάνει με την
+ελευθερία και η εφαρμογή της GPL υπερασπίζεται την ελευθερία. Όταν
+υπερασπιζόμαστε την ελευθερία των χρηστών, δεν αποσπώμαστε από παράπλευρα
+ζητήματα όπως πόσο μεγάλο τέλος διανομής χρεώνεται. Η ελευθερία είναι το
+ζήτημα, το όλο ζήτημα και το μόνο ζήτημα.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015 Ίδρυμα
+Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/boukouvalas">Κώστας Μπουκουβάλας</a>
+(2010)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2012, 2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2019/07/16 15:42:56 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>