diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html | 285 |
1 files changed, 285 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html new file mode 100644 index 0000000..680feae --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/selling.html @@ -0,0 +1,285 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/selling.el.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.el.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/selling.el-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-12-31" --> + +<!--#include virtual="/server/header.el.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Πουλώντας ελεύθερο λογισμικό - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.el.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" --> +<h2>Πουλώντας ελεύθερο λογισμικό</h2> + +<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Μερικές σκέψεις πάνω στις +ιδέες των εξαιρέσεων πώλησης για άδειες ελεύθερου λογισμικού, όπως για τη +GNU GPL</a> είναι επίσης διαθέσιμες.</em></p> + +<p> +Πολλοί άνθρωποι πιστεύουν ότι το πνεύμα του Έργου GNU είναι ότι θα πρέπει να +μη χρεώνετε χρήματα για τη διανομή αντιγράφων του λογισμικού, ή ότι θα +πρέπει να χρεώνετε όσο το δυνατόν λιγότερα —απλά αρκετά για να +καλυφθεί το κόστος. Αυτό είναι μια παρεξήγηση.</p> + +<p> +Στην πραγματικότητα, ενθαρρύνουμε τον κόσμο που επαναδιανέμει <a +href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο λογισμικό</a> να χρεώνει όσο +επιθυμεί ή μπορεί. Αν μια άδεια δεν επιτρέπει στους χρήστες να κάνουν +αντίγραφα και να τα πουλάν, είναι μια μη-ελεύθερη άδεια. Αν αυτό σας +εκπλήσσει, παρακαλούμε διαβάστε παρακάτω.</p> + +<p> +Η λέξη “ελεύθερο” έχει δύο νόμιμες γενικές σημασίες· μπορεί να +αναφέρεται είτε στην ελευθερία ή στην τιμή. Όταν μιλάμε για “ελεύθερο +λογισμικό”, μιλάμε για την ελευθερία, όχι για την τιμή. (Σκεφτείτε +την “ελευθερία του λόγου” όχι τη “δωρεάν μπύρα”.) +Συγκεκριμένα, αυτό σημαίνει ότι ο χρήστης είναι ελεύθερος να τρέξει το +πρόγραμμα, να το αλλάξει και να το αναδιανείμει με ή χωρίς αλλαγές.</p> + +<p> +Τα ελεύθερα προγράμματα διανέμονται μερικές φορές εντελώς δωρεάν και μερικές +φορές σε σημαντικά υψηλές τιμές. Συχνά, το ίδιο πρόγραμμα είναι διαθέσιμο +και υπό τις δυο μορφές από διαφορετικές προελεύσεις. Το πρόγραμμα όμως +είναι ελεύθερο ανεξάρτητα από την τιμή, επειδή οι χρήστες έχουν ελευθερία +στη χρήση του.</p> + +<p> +<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Τα μη ελεύθερα +προγράμματα</a> πωλούνται συνήθως σε μια υψηλή τιμή, αλλά μερικές φορές ένα +κατάστημα θα σας δώσει ένα αντίγραφο χωρίς επιβάρυνση. Αυτό δεν το καθιστά +ελεύθερο λογισμικό, όμως. Είτε με τιμή, είτε χωρίς τιμή, το πρόγραμμα δεν +είναι ελεύθερο επειδή στους χρήστες του αρνείται η ελευθερία. </p> + +<p> +Δεδομένου ότι το ελεύθερο λογισμικό δεν είναι θέμα τιμής, μια χαμηλή τιμή +δεν κάνει το λογισμικό ελεύθερο, ή ακόμα πιο κοντά στο να είναι ελεύθερο. +Έτσι εάν αναδιανέμετε αντίγραφα ελεύθερου λογισμικού, μπορείτε να το +χρεώσετε με ένα σημαντικό ποσό και <em>να κερδίσετε κάποια χρήματα</em>. Η +αναδιανομή ελεύθερου λογισμικού είναι μια καλή και νόμιμη δραστηριότητα· εάν +το κάνετε, μπορείτε και να βγάλετε κέρδος από αυτήν.</p> + +<p> +Το ελεύθερο λογισμικό είναι ένα έργο κοινότητας και καθένας που εξαρτάται +από αυτό θα πρέπει να ψάξει για τρόπους να συνεισφέρει στο χτίσιμο της +κοινότητας. Για ένα διανομέα, ο τρόπος για να κάνει κάτι τέτοιο είναι να +δώσει μέρος του κέρδους σε έργα ανάπτυξης ελεύθερου λογισμικού ή στο <a +href="/fsf/fsf.html">Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</a>. Με αυτόν τον τρόπο +μπορείτε να προάγετε τον κόσμο του ελεύθερου λογισμικού.</p> + +<p> +<strong>Η διανομή ελεύθερου λογισμικού είναι μια ευκαιρία να συγκεντρώσετε +κεφάλαια για ανάπτυξη. Μη την πετάτε!</strong></p> + +<p> +Για να μπορέσετε να συνεισφέρετε κεφάλαια, θα πρέπει να εξοικονομήσετε +κάποια επιπλέον. Εάν χρεώνετε πολύ μικρά τέλη, δεν θα έχετε τίποτα μετά να +μοιράσετε για την υποστήριξη της ανάπτυξης.</p> + +<h3>Θα αποτελέσει πλήγμα για κάποιους χρήστες η μεγαλύτερη τιμή διανομής;</h3> + +<p> +Οι άνθρωποι πολλές φορές ανησυχούν πως μια υψηλή τιμή διανομής θα αφήσει το +ελεύθερο λογισμικό εκτός του εύρους των χρηστών που δεν έχουν πολλά +χρήματα. Με το <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ιδιόκτητο +λογισμικό</a>, η υψηλή τιμή κάνει ακριβώς αυτό — αλλά το ελεύθερο +λογισμικό είναι διαφορετικό.</p> + +<p> +Η διαφορά είναι πως το ελεύθερο λογισμικό τείνει με φυσικό τρόπο να διαδοθεί +και υπάρχουν πολλοί τρόποι να το προμηθευτεί κάποιος.</p> + +<p> +Οι αποθησαυριστές λογισμικού προσπαθούν με όλες τους τις δυνάμεις για να σας +σταματήσουν από το να λειτουργήσετε ένα πρόγραμμα ιδιόκτητου λογισμικού +χωρίς να πληρώσετε την πάγια τιμή. Εάν αυτή η τιμή είναι υψηλή, αυτό όντως +δυσκολεύει μερικούς χρήστες να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα.</p> + +<p> +Με το ελεύθερο λογισμικό, οι χρήστες δεν <em>χρειάζεται</em> να πληρώσουν το +τέλος διανομής για να χρησιμοποιήσουν το λογισμικό. Μπορούν να αντιγράψουν +το πρόγραμμα από ένα φίλο ο οποίος έχει ένα αντίγραφο, ή με τη βοήθεια ενός +φίλου που έχει δικτυακή πρόσβαση. Ή ακόμα, μπορούν μερικοί χρήστες να +μαζευτούν, να μοιραστούν την τιμή του ενός CD-ROM και μετά μπορεί ο καθένας +τους να εγκαταστήσει το λογισμικό. Μια υψηλή τιμή CD-ROM δεν είναι μεγάλο +εμπόδιο όταν το λογισμικό είναι ελεύθερο.</p> + +<h3>Μια υψηλότερη τιμή διανομής θα αποθαρρύνει τη χρήση του ελεύθερου +λογισμικού;</h3> + +<p> +Μια ακόμη κοινή ανησυχία αφορά τη δημοτικότητα του ελεύθερου λογισμικού. Οι +άνθρωποι νομίζουν ότι μια υψηλή τιμή για διανομή θα μείωνε τον αριθμό των +χρηστών, ή ότι μια χαμηλή τιμή θα ενθάρρυνε τους χρήστες.</p> + +<p> +Αυτό είναι αλήθεια όσον αφορά το ιδιόκτητο λογισμικό —αλλά το ελεύθερο +λογισμικό είναι διαφορετικό. Με τόσο πολλούς τρόπους να προμηθευτεί κάποιος +αντίγραφα, η τιμή της υπηρεσίας διανομής έχει μικρότερη επίδραση στη +δημοτικότητα.</p> + +<p> +Μακροπρόθεσμα, το πόσο πολλοί άνθρωποι χρησιμοποιούν ελεύθερο λογισμικό +καθορίζεται κυρίως από <em>πόσα πολλά πράγματα μπορεί το ελεύθερο λογισμικό +να κάνει</em>, και πόσο εύκολο είναι στη χρήση του. Πολλοί χρήστες δεν +έχουν ως προτεραιότητά τους την ελευθερία· μπορεί να συνεχίσουν να +χρησιμοποιούν το ιδιόκτητο λογισμικό αν το ελεύθερο λογισμικό δεν κάνει όλες +τις δουλειές που θέλουν να γίνουν. Επομένως, εάν θέλουμε να αυξήσουμε τον +αριθμό των χρηστών μακροπρόθεσμα, πρέπει πάνω απ' όλα <em>να αναπτύξουμε +περισσότερο ελεύθερο λογισμικό</em>.</p> + +<p> +Ο πιο άμεσος τρόπος για να το κάνετε αυτό είναι να γράψετε απαιτούμενο <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">ελεύθερο λογισμικό</a> ή <a +href="/doc/doc.html">εγχειρίδια</a>. Αλλά αν κάνετε διανομή αντί για +συγγραφή, ο καλύτερος τρόπος για να βοηθήσετε είναι να συγκεντρώσετε +κεφάλαια για άλλους να τα γράψουν.</p> + +<h3>Ο όρος “πώληση λογισμικού” μπορεί επίσης να δημιουργεί σύγχυση</h3> + +<p> +Μιλώντας αυστηρά, “πώληση” σημαίνει εμπορία αγαθών για χρήματα. +Η πώληση ενός αντιγράφου ενός ελεύθερου προγράμματος είναι νόμιμη και την +ενθαρρύνουμε.</p> + +<p> +Παρ' όλα αυτά, όταν οι άνθρωποι σκέφτονται για <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">“πώληση +λογισμικού”</a>, συνήθως φαντάζονται να την πραγματοποιούν όπως κάνουν +οι περισσότερες εταιρείες: κάνοντας το λογισμικό ιδιόκτητο παρά ελεύθερο.</p> + +<p> +Επομένως, εκτός εάν σκοπεύετε να κάνετε ξεκάθαρες τις διαφορές, όπως κάνει +αυτό το άρθρο, προτείνουμε να αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε τον όρο +“πώληση λογισμικού” και αντ' αυτού να χρησιμοποιήσετε κάποια +άλλη διατύπωση. Για παράδειγμα, θα μπορούσατε να αναφερθείτε σε +“διανομή ελεύθερου λογισμικού με αμοιβή”— αυτό είναι κάτι +το σαφές.</p> + +<h3>Υψηλά ή χαμηλά τέλη και η GNU GPL</h3> + +<p> +Εκτός από μια ειδική περίπτωση η <a href="/copyleft/gpl.html">Γενική Άδεια +Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU GPL)</a> δεν περιλαμβάνει απαιτήσεις για το πόσο +μπορείτε να χρεώσετε τη διανομή ενός αντιγράφου ελεύθερου λογισμικού. +Μπορείτε να μη χρεώσετε τίποτα ή να χρεώσετε μια δεκάρα, ένα δολλάριο, ή ένα +δισεκατομμύριο δολλάρια. Από εσάς εξαρτάται και από την αγορά, γι' αυτό μην +παραπονεθείτε σ' εμάς εάν κανένας δε θέλει να πληρώσει ένα δισεκατομμύριο +δολλάρια για ένα αντίγραφο.</p> + +<p> +Η μοναδική εξαίρεση είναι η περίπτωση όπου τα εκτελέσιμα αρχεία διανέμονται +χωρίς τον αντίστοιχο πηγαίο κώδικα. Όποιοι το κάνουν αυτό, υποχρεώνονται +από τη GNU GPL να παρέχουν τον πηγαίο κώδικα σε ετεροχρονισμένη αίτηση του. +Χωρίς κάποιο όριο στο ποσό χρέωσης για τον πηγαίο κώδικα, θα μπορούσαν να +ορίσουν ένα τέλος τόσο υψηλό ούτως ώστε κανείς να μη μπορεί να το +πληρώσει—όπως ένα δισεκατομμύριο δολλάρια—και επομένως να +υποκρίνονται ότι διανέμουν τον πηγαίο κώδικα ενώ στην πραγματικότητα τον +κρύβουν. Οπότε <a href="/licenses/gpl.html#section6">σε αυτή την περίπτωση +είμαστε υποχρεωμένοι να περιορίσουμε το όριο του τέλους</a> για τον πηγαίο +κώδικα, ώστε να εξασφαλιστεί η ελευθερία του χρήστη. Σε φυσιολογικές +περιπτώσεις, ωστόσο, δεν υπάρχει δικαιολογία για περιορισμό των τελών +διανομής, επομένως δεν τα περιορίζουμε.</p> + +<p> +Μερικές φορές οι εταιρείες που οι δραστηριότητές τους περνούν τη γραμμή που +αναφέρεται στη GNU GPL παρακαλούν για άδεια, λέγοντας ότι “δεν θα +χρεώσουν χρήματα για το λογισμικό GNU” ή παρόμοια. Αυτό δεν θα τις +οδηγήσει πουθενά με μας. Το ελεύθερο λογισμικό έχει να κάνει με την +ελευθερία και η εφαρμογή της GPL υπερασπίζεται την ελευθερία. Όταν +υπερασπιζόμαστε την ελευθερία των χρηστών, δεν αποσπώμαστε από παράπλευρα +ζητήματα όπως πόσο μεγάλο τέλος διανομής χρεώνεται. Η ελευθερία είναι το +ζήτημα, το όλο ζήτημα και το μόνο ζήτημα.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.el.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ & GNU στο <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Υπάρχουν επίσης <a +href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί +σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε +ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από +ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις +σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Για +πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των +ιστοσελίδων μας, δείτε το <a +href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Πνευματικά δικαιώματα © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015 Ίδρυμα +Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p> + +<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative +Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a +href="http://savannah.gnu.org/users/boukouvalas">Κώστας Μπουκουβάλας</a> +(2010) +<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a +href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> +(2012, 2015) +</p></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Ενημερώθηκε: + +$Date: 2019/07/16 15:42:56 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |