summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html188
1 files changed, 188 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html
new file mode 100644
index 0000000..5995970
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html
@@ -0,0 +1,188 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Φιλοσοφία του Έργου GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.el.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.el.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Φιλοσοφία του Έργου GNU</h2>
+
+<blockquote><p>
+Δείτε <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> για
+ηχογραφήσεις των ομιλιών του Richard Stallman.
+</p></blockquote>
+
+<p><em>Eλεύθερο λογισμικό</em> σημαίνει ότι οι χρήστες του λογισμικού έχουν
+ελευθερία. (Το ζήτημα δεν είναι σχετικά με την τιμή του.) Αναπτύξαμε το
+λειτουργικό σύστημα GNU ώστε οι χρήστες να μπορούν να έχουν ελευθερία στις
+υπολογιστικές τους εργασίες.</p>
+
+<p>Ειδικότερα, ελεύθερο λογισμικό σημαίνει ότι οι χρήστες έχουν τις <a
+href="/philosophy/free-sw.html">τέσσερις θεμελιώδεις ελευθερίες</a>: (0) να
+εκτελούν το πρόγραμμα, (1) να μελετούν και να αλλάζουν το πρόγραμμα σε μορφή
+πηγαίου κώδικα, (2) να αναδιανέμουν ακριβή αντίγραφα, και (3) να διανέμουν
+τροποποιημένες εκδόσεις.</p>
+
+<p>Το λογισμικό διαφέρει από τα υλικά αντικείμενα&mdash;όπως καρέκλες,
+σάντουιτς και βενζίνη&mdash;στο ότι μπορεί να αντιγραφεί και αλλαχθεί
+πάρα πολύ ευκολότερα. Οι δυνατότητες αυτές κάνουν το λογισμικό τόσο
+χρήσιμο όσο είναι· πιστεύουμε πως οι χρήστες του λογισμικού θα έπρεπε
+να είναι ελεύθεροι να τις εκμεταλλεύονται, κι όχι μόνο ο προγραμματιστής
+του.</p>
+
+<p>Για περαιτέρω ανάγνωση, παρακαλούμε επιλέξτε μια ενότητα από το παραπάνω
+μενού.</p>
+
+<p>Διατηρούμε επίσης μια λίστα με τα <a
+href="/philosophy/latest-articles.html">πιο πρόσφατα δημοσιευμένα άρθρα</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Εισαγωγή</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Τι είναι το Ελεύθερο Λογισμικό;</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Γιατί πρέπει
+να επιμένουμε για ελεύθερο λογισμικό</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Το ιδιόκτητο λογισμικό είναι συχνά
+κακόβουλο λογισμικό</a> <sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">Ιστορία του GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: πραγματιστικός ιδεαλισμός</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Γιατί το ελεύθερο λογισμικό χρειάζεται
+ελεύθερη τεκμηρίωση</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">Η πώληση ελεύθερου λογισμικού</a> είναι
+εντάξει!</li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Κίνητρα για τη συγγραφή ελεύθερου
+λογισμικού</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Το δικαίωμα στην ανάγνωση: Μια
+Δυστοπιανή σύντομη ιστορία</a> από το <a href="http://www.stallman.org/">
+Richard Stallman</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Γιατί ο "Ανοιχτός
+Κώδικας" χάνει το προκείμενο του Ελεύθερου Λογισμικού</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Όταν
+το ελεύθερο λογισμικό δεν είναι (πρακτικά) ανώτερο</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Μέτρα που μπορούν να
+χρησιμοποιήσουν οι κυβερνήσεις για να προωθήσουν το ελεύθερο λογισμικό</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">Ελεύθερο λογισμικό στην εκπαίδευση</a></li>
+</ul>
+
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<div id="TOCFreedomOrganizations">
+<p id="FreedomOrganizations">Εμείς επίσης διατηρούμε μια λίστα από <a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Οργανισμοί που εργάζονται για
+την ελευθερία στην ανάπτυξη υπολογιστών και τις ηλεκτρονικές
+επικοινωνίες</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">&ldquo;κακόβουλο λογισμικό&rdquo;: μετάφραση του πηγαίου
+όρου &ldquo;malware&rdquo;.</li>
+</ol> </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Ίδρυμα Ελεύθερου
+Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2010)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2012, 2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2019/07/15 16:58:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>