summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html205
1 files changed, 205 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html
new file mode 100644
index 0000000..7d6f4f2
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html
@@ -0,0 +1,205 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Η μη έμπιστη πολιτική της Microsoft και το Ελεύθερο Λογισμικό - Έργο GNU -
+Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<h2>Η μη έμπιστη πολιτική της Microsoft και το Ελεύθερο Λογισμικό</h2>
+
+<p>
+Με τη μη έμπιστη πολιτική της Microsoft να οδηγεί προς ένα συμπέρασμα,το
+ζήτημα για το τι πρέπει να απαιτήσουμε από τη Microsoft έρχεται στο
+προσκήνιο. Ο Ralph Nader ακόμη (όταν αυτό γράφτηκε,τον Μάρτιο του 1999)
+οργανώνει ένα συνέδριο για το ζήτημα αυτό (δείτε <a
+href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+<p>
+Οι προφανείς απαντήσεις—το να περιοριστούν οι συμβάσεις μεταξύ της Microsoft
+και των κατασκευαστών υπολογιστών, ή το να χωριστεί η επιχείρηση—δεν θα
+πετύχουν κάποια κρίσιμη διαφορά. Τα πρώτα ίσως να ενθαρρύνουν τη
+διαθεσιμότητα των υπολογιστών με σύστημα GNU/Linux, αλλά αυτό συμβαίνει έτσι
+κι αλλιώς. Τα τελευταία θα βοηθούσαν κυρίως άλλους κατασκευαστές ιδιόκτητων
+εφαρμογών να ανταγωνιστούν τη Microsoft, κάτι το οποίο θα πρόσφερε στους
+χρήστες μόνο εναλλακτικούς τρόπους να αφήσουν πίσω την ελευθερία τους.</p>
+<p>
+Έτσι προτείνω τρεις τρόπους αντιμετώπισης που θα βοηθούσαν να επιτρέψουν τα
+ελεύθερα λειτουργικά συστήματα όπως το GNU/Linux να ανταγωνιστούν τεχνικά με
+σεβασμό στην ελευθερία των χρηστών. Αυτοί οι τρεις τρόποι αντιμετώπισης
+εγκύπτουν άμεσα με τα τρία μεγαλύτερα εμπόδια στην ανάπτυξη των ελεύθερων
+λειτουργικών συστημάτων, και στο να δώσουν σε αυτά την ικανότητα της
+εκτέλεσης προγραμμάτων που γράφονται για τα Windows. Επίσης άμεσα εγκύπτουν
+με τις μεθόδους της Microsoft που έχει πει ότι (στα “έγγραφα του Halloween”)
+θα χρησιμοποιήσει για να εμποδίσει το ελεύθερο λογισμικό. Θα ήταν
+αποτελεσματικότερο να χρησιμοποιήσουν και τους τρεις αυτούς τρόπους
+αντιμετώπισης από κοινού.</p>
+
+<ol>
+ <li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να δημοσιεύσει την πλήρη τεκμηρίωση όλων των
+διεπαφών μεταξύ των τμημάτων λογισμικού, όλων των πρωτοκόλλων επικοινωνιών,
+και όλων των μορφοποιήσεων αρχείων. Αυτό θα εμπόδιζε μια από την αγαπημένη
+τακτική της Microsoft: μυστικές και ασυμβίβαστες διεπαφές.
+<p>
+ Για να κάνουμε αυτήν την απαίτηση πραγματικά απειλητική, η Microsoft δεν
+πρέπει να έχει την άδεια να χρησιμοποιεί μια συμφωνία μη φανερή με κάποιο
+άλλο οργανισμό για να δικαιολογήσει την εφαρμογή μιας μυστικής διεπαφής. Ο
+κανόνας πρέπει να είναι:εάν δεν μπορούν να δημοσιεύσουν τη διεπαφή,να μη
+μπορούν να κυκλοφορήσουν μια εφαρμογή από αυτή.</p>
+<p>
+ Εντούτοις, θα ήταν αποδεκτό να επιτραπεί η Microsoft να αρχίσει την εφαρμογή
+μιας διεπαφής πριν από τη δημοσίευση των προδιαγραφών των διεπαφών, υπό τον
+όρο ότι κυκλοφορούν τις προδιαγραφές ταυτόχρονα με την εφαρμογή.</p>
+<p>
+ Η επιβολή αυτής της απαίτησης δεν θα ήταν δύσκολη. Εάν άλλοι υπεύθυνοι
+ανάπτυξης λογισμικού έκαναν παράπονα ότι η δημοσιευμένη τεκμηρίωση
+αποτυγχάνει να περιγράψει κάποια πτυχή της διεπαφής,ή πώς να κάνει μια
+ορισμένη εργασία, το δικαστήριο θα έδινε εντολή στη Microsoft να απαντήσει
+στις ερωτήσεις για αυτήν. Οποιεσδήποτε ερωτήσεις για τις διεπαφές (όπως
+διακρίνεται από τις τεχνικές εφαρμογής) θα έπρεπε να απαντηθούν.</p>
+<p>
+ Παρόμοιοι όροι περιλήφθηκαν σε μια συμφωνία μεταξύ της ΙΒΜ και της
+Ευρωπαϊκής Κοινότητας το 1984,που επιλύει μια άλλη μη-έμπιστη
+διαφωνία. Δείτε το <a href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">
+http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+</li>
+<li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να χρησιμοποιεί τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας
+της για την υπεράσπιση μόνο, στον τομέα του λογισμικού. (Εάν συμβαίνει να
+είναι κάτοχοι των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που ισχύουν για άλλους τομείς,
+εκείνοι οι άλλοι τομείς θα μπορούσαν να περιληφθούν σε αυτήν την απαίτηση, ή
+θα μπορούσαν να μας απαλλάσσουν.) Αυτό θα εμπόδιζε την άλλη τακτική της
+Microsoft που αναφέρεται στα έγγραφα halloween: χρήση των διπλωμάτων
+ευρεσιτεχνίας για να εμποδίσει την ανάπτυξη του ελεύθερου λογισμικού.
+<p>
+ Πρέπει να δώσουμε στη Microsoft την επιλογή είτε της αυτό-υπεράσπισης είτε
+της αμοιβαίας υπεράσπισης. Η αυτό-υπεράσπιση σημαίνει δυνατότητα παροχής
+όλων των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας χωρίς κόστος στον καθένα που επιθυμεί να
+τα χρησιμοποιήσει. Η αμοιβαία υπεράσπιση σημαίνει δημοσίευση όλων των
+διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας σε έναν οργανισμό που ο καθένας μπορεί να
+παρακολουθήσει—ακόμη και άνθρωποι που δεν έχουν κανένα δικό τους δίπλωμα
+ευρεσιτεχνίας. Ο οργανισμός αυτός θα χορηγεί άδεια για τα διπλώματα
+ευρεσιτεχνίας όλων των μελών σε όλα τα μέλη.</p>
+<p>
+ Είναι κρίσιμο να αντιμετωπιστεί το ζήτημα των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας,
+επειδή δεν έχει κανένα όφελος η Microsoft να δημοσιεύει μια διεπαφή, εάν
+έχουν κατορθώσει να λειτουργήσουν κάποια κατοχυρωμένη με δίπλωμα
+ευρεσιτεχνίας χρήσιμη πληροφορία σε αυτό (ή στη λειτουργία που δίνει τη
+πρόσβαση), έτσι ώστε οι υπόλοιποι από μας να μην επιτρέπεται να την
+υλοποιήσουμε.</p>
+</li>
+<li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να μην πιστοποιεί οποιοδήποτε υλικό που
+λειτουργεί με το λογισμικό της Microsoft, εκτός αν οι πλήρεις προδιαγραφές
+του υλικού έχουν δημοσιευθεί, έτσι ώστε οποιοσδήποτε προγραμματιστής να
+μπορεί να υλοποιήσει ελεύθερο λογισμικό για να υποστηρίξει το ίδιο υλικό.
+<p>
+ Οι μυστικές προδιαγραφές υλικού δεν έχουν να κάνουν με τη γενική
+δραστηριότητα της Microsoft, αλλά είναι ένα σημαντικό εμπόδιο για την
+ανάπτυξη των ελεύθερων λειτουργικών συστημάτων που μπορούν να παρέχουν τον
+ανταγωνισμό για τα Windows. Η αφαίρεση αυτού του εμποδίου θα ήταν μια μεγάλη
+βοήθεια. Εάν γίνει ένας διακανονισμός με τη Microsoft, η συμπερίληψη αυτού
+του είδους παροχής δεν θα ήταν αδύνατη—θα ήταν ένα θέμα διαπραγμάτευσης.</p>
+</li>
+</ol>
+<p>
+Αυτόν τον Απρίλιο,ο Ballmer της Microsoft ανακοίνωσε ένα πιθανό σχέδιο ώστε
+να κυκλοφορήσει τον πηγαίο κώδικα κάποιου μέρους των Windows ως ελεύθερο
+λογισμικό. Δεν είναι σαφές εάν αυτό θα υποδήλωνε να δημιουργήσει ελεύθερο
+λογισμικό, ή ποιο θα είναι αυτό το μέρος των windows. Αλλά εάν η Microsoft
+κάνει κάποιο σημαντικό μέρος των windows ελεύθερο λογισμικό , αυτό θα
+μπορούσε να λύσει αυτά τα προβλήματα όσον αφορά σε αυτό το μέρος. (Μπορεί
+επίσης να είναι μια συνεισφορά στην κοινότητα ελεύθερου λογισμικού, εάν το
+εν λόγω λογισμικό θα μπορεί να είναι χρήσιμο για σκοπούς εκτός από την
+εκτέλεση άλλου ιδιόκτητου λογισμικού της Microsoft).</p>
+<p>
+Εντούτοις, η δυνατότητα της χρήσης, ενός μέρους των Windows ως ελεύθερο
+λογισμικό, είναι λιγότερο κρίσιμη από το να επιτραπεί σε όλα τα τμήματα
+τους. Οι ανωτέρω προτάσεις είναι αυτό που χρειαζόμαστε πραγματικά. Θα μας
+επιτρέψουν να αναπτύξουμε μια πραγματικά αξιόλογη εναλλακτική λύση των
+Microsoft Windows, σε οποιαδήποτε περιοχή η Microsoft αρνείται να εκδώσει τα
+Windows ως ελεύθερο λογισμικό.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1999, 2007, 2008 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού,
+Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Μετάφραση στα ελληνικά: Simeon Theosidis &lt;s1mos at mail period gr&gt;</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2017/03/31 08:01:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>