diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu.html | 190 |
1 files changed, 190 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu.html new file mode 100644 index 0000000..efe5b59 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu.html @@ -0,0 +1,190 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/gnu/po/gnu.el.po"> + https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.el.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.el-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-09-29" --> + +<!--#include virtual="/server/header.el.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Το Λειτουργικό Σύστημα GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title> + +<style type="text/css" media="print,screen"> +<!-- +#dynamic-duo { display: none; } +@media (min-width: 48em) { + #dynamic-duo { + display: block; + float: right; + width: 20em; + max-width: 40%; + text-align: center; + padding: .9em; + margin: .3em 0 1em 1.5em; + background: #f9f9f9; + border: .3em solid #acc890; + } + #dynamic-duo p strong { + font-size: 1.3em; + } + #dynamic-duo img { width: 100%; } +} +--> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" --> +<!-- +@media (min-width: 48em) { + #dynamic-duo { + float: left; + margin: .3em 1.5em 1em 0; + } +} --> +<!--#endif --> + +</style> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.el.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" --> +<h2>Το Λειτουργικό Σύστημα GNU</h2> + +<div id="dynamic-duo"> +<p><strong>Μεταφορτώστε διανομές</strong></p> +<p><a href="/distros/free-distros.html"> +<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU και Linux" /></a></p> +<p><em>Εάν αναζητάτε να εγκαταστήσετε ένα ολόκληρο σύστημα, δείτε τη <a +href="/distros/free-distros.html">λίστα διανομών GNU/Linux που είναι εντελώς +ελεύθερο λογισμικό</a>.</em></p> +</div> + +<ul> + <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Σχετικά με το λειτουργικό σύστημα GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Μία ιστορική επισκόπηση του GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Μια πιο λεπτομερής ιστορία του GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Η αρχική ανακοίνωση</a> του έργου</li> + <li><a href="/gnu/manifesto.html">Το Μανιφέστο του GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Συνέντευξη του Richard Stallman στο +περιοδικό BYTE</a> (1986)</li> + <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Οι εμπειρίες μου με τη LISP και η ανάπτυξη του +GNU Emacs</a> (από τον Richard Stallman)</li> + <li><a +href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1"> +Η πάλη ενός ανδρός για Ελεύθερο Λογισμικό</a>, ένα άρθρο για τον Richard +Stallman και την πρώιμη ανάπτυξη του GNU, δημοσιευμένο στην εφημερίδα +<cite>The New York Times</cite> στις 11 Ιανουαρίου 1989. Ένα πρόβλημα με το +άρθρο είναι ότι χρησιμοποιεί τον προπαγανδιστικό όρο “πνευματική +ιδιοκτησία” σαν αυτός ν' αναφερόταν σε κάτι συνεκτικό. Ο όρος +αποτελεί μία τέτοια σύγχυση, ώστε να μιλά κανείς γι' αυτόν <a +href="/philosophy/not-ipr.html">δεν έχει νόημα</a>.Το άρθρο είναι επίσης +κάπως μπερδεμένο σχετικά με τη Symbolics. Αυτό που ο Stallman έκανε, ενώ +ακόμη εργαζόταν στο MIT, ήταν να γράψει, ανεξάρτητα, εναλλακτικές βελτιώσεις +συγκρίσιμες με τις βελτιώσεις που έκανε η Symbolics στη δική της έκδοση του +συστήματος MIT Lisp Machine.</li> + <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Χρόνια Ελεύθερου +Λογισμικού</a> (1999)</li> +</ul> + +<h3><a id="gnulinux"></a>GNU και Linux</h3> + +<ul> + <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Η σχέση μεταξύ των GNU και Linux</a></li> + <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Γιατί το ‘σύστημα Linux’ +πρέπει να αποκαλείται GNU/Linux</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Χρήστες του GNU που ποτέ +δεν άκουσαν για το GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Συχνές ερωτήσεις για το GNU/Linux</a></li> +</ul> + +<h3><a id="misc"></a>Άλλες σχετικές με το GNU πηγές</h3> + +<ul> + <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Ομάδες χρηστών GNU/Linux, +GNU/Hurd και ελεύθερου λογισμικού</a></li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.el.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ & GNU στο <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Υπάρχουν επίσης <a +href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί +σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε +ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από +ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις +σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Για +πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των +ιστοσελίδων μας, δείτε το <a +href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Πνευματικά δικαιώματα © 2014, 2015, 2016 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, +Inc.</p> + +<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative +Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a +href="http://savannah.gnu.org/users/alekt0r">Αλέξης Ιωσηφίδης</a> (2007) +<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a +href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος M. Ζαρκάδας</a> +(2009,2010,2011,2012, 2015) +</p></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Ενημερώθηκε: + +$Date: 2019/07/16 16:08:13 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |