summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/el/basic-freedoms.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/el/basic-freedoms.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/basic-freedoms.html152
1 files changed, 152 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/basic-freedoms.html
new file mode 100644
index 0000000..eb8d28b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/basic-freedoms.html
@@ -0,0 +1,152 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/basic-freedoms.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/basic-freedoms.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/basic-freedoms.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/basic-freedoms.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-05-02" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ελευθερία του λόγου, του τύπου και του συνεταιρίζεσθαι στο Διαδίκτυο - Έργο
+GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2>Ελευθερία του λόγου, του τύπου και του συνεταιρίζεσθαι στο Διαδίκτυο</h2>
+
+<p>
+ To Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού υποστηρίζει τις ελευθερίες του λόγου, του
+τύπου και του συνεταιρίζεσθαι στο Διαδίκτυο. Παρακαλούμε, επισκεφθείτε:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>H <a href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/">
+Συμμαχία για τη Διαδικτυακή Ενδυνάμωση των Πολιτών</a> (CIEC) δημιουργήθηκε
+για να εναντιωθεί στην πρώτη προσπάθεια του Κογκρέσου να ρυθμίσει το υλικό
+που δημοσιεύεται στο Διαδίκτυο, την Communications Decency Act (CDA), την
+οποία το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ βρήκε αντισυνταγματική στις 26 Ιουνίου
+του 1997. Η ιστοσελίδα τους διατηρείται ως μια πηγή για τη μνημειώση
+υπόθεση της CDA.</li>
+
+ <li>
+ <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 -->
+H σελίδα <a
+href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/">Voters
+Telecommunications Watch</a> με την εκπληκτική τους ηλεκτρονική λίστα
+ανακοινώσεων.</li>
+
+ <li>
+ Το <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">λογοκρίνοντας τον GNU
+Emacs</a> περιγράφει πώς η Communications Decency Act απαίτησε από το Έργο
+GNU να λογοκρίνει τον GNU Emacs&mdash;και πως αυτό παραδόξως είχε τα
+αντίθετα αποτελέσματα από αυτά που επιζητούσαν οι λογοκριτές.
+ </li>
+
+ <li>
+ Το <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> είναι ένα
+μη-κερδοσκοπικό Διαδικτυακό &ldquo;χωνευτήρι&rdquo; ιδεών, ειδησεογραφικό
+πρακτορείο, βιβλιοθήκη, κέντρο διαλόγου και αρχείο αφιερωμένο στην προβολή
+και στην προστασία της παγκόσμιας ελεύθερης σκέψης, του ελεύθερου λόγου και
+των ατομικών δικαιωμάτων.
+ </li>
+
+ <li>
+ H <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">καμπάνια Μπλε Κολλάρο</a> για
+την online ελευθερία του λόγου, του τύπου και του συνεταιρίζεσθαι.
+ </li>
+
+ <li>
+ <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 -->
+Μπορείτε να διαβάσετε <a
+href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">όπου
+τον Ιούνιο του 1996 έγινε έφεση</a> για την απόφαση της διακοπής της
+λογοκρισίας στο διαδίκτυο. Πάντως θυμηθήτε ότι αυτή η απόφαση δεν είναι
+τελική! Αρχικά το Δικαστήριο θα συμφωνήσει ή θα διαφωνήσει: μετά το
+Κοινοβούλιο θα βρεί ευκαιρία να αναζητήσει κάποιον καινούριο τρόπο
+λογοκρισίας.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Σώζοντας την Ευρώπη από τις πατέντες
+λογισμικού</a></li>
+
+ <li>
+ <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Οργανισμοί</a> οι οποίοι
+εργάζονται για την ελευθερία στην ανάπτυξη υπολογιστών και στις ηλεκτρονικές
+επικοινωνίες.
+ </li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2007, 2014, 2016 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="mailto:lacrima@gmx.co.uk">Yiannis Valassakis</a> (2001)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
+(2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2019/07/16 15:42:56 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>