diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/why-programs-should-be-shared.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/de/why-programs-should-be-shared.html | 158 |
1 files changed, 158 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-programs-should-be-shared.html new file mode 100644 index 0000000..3119106 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-programs-should-be-shared.html @@ -0,0 +1,158 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Warum Programme mit anderen geteilt werden sollten - GNU-Projekt - Free +Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> +<h2>Warum Programme mit anderen geteilt werden sollten</h2> + +<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong> | +1983-05</p> + + <blockquote> + <p>Dieser von Richard Stallman geschriebene Text wurde in einer auf Mai 1983 +datierten Datei gefundenen, wenngleich nicht klar ist, ob seinerzeit oder +noch früher geschrieben. Im Mai 1983 schmiedete Stallman private Pläne ein +freies Betriebssystem zu entwickeln, er konnte sich aber noch nicht dafür +entschieden haben, ob es einem unixoiden System oder so etwas wie dem MIT +Lisp-Rechner entspricht.</p> + + <p>Die beiden <ins>englischsprachigen</ins> Bedeutungen von <em><span +xml:lang="en" lang="en">Free</span></em> wurden noch nicht begrifflich +unterschieden. Diese Aussage ist deshalb auf <em>gratis Kopien</em> bezogen +formuliert, allerdings als selbstverständlich betrachtend, dass das +bedeutet, dass Nutzer auch Freiheit haben.</p> + </blockquote> + +<p>Vor fünf Jahren konnte man als selbstverständlich voraussetzen, dass jedes +nützliche Programm, das an <em>Stanford AI Laboratory</em> (SAIL), +<em>Massachusetts Institute of Technology</em> (MIT), <em>Carnegie Mellon +University</em> (CMU) usw. geschrieben wurde, weitergegeben würde. Seither +haben diese Universitäten angefangen ebenso wie Softwarehäuser zu +handeln ‑ alles Nützliche wird gegen eine schöne Stange Geld +verkauft (gewöhnlich nachdem auf Staatskosten geschrieben).</p> + +<p>Menschen suchen alle möglichen Ausreden warum es schädlich sei Software +wegzugeben. Diese vermeintlichen Probleme haben uns nie sonderlich gestört +als wir teilen <em>wollten</em> und haben EMACS nicht betroffen, ich vermute +also sie sind erfunden.</p> + +<p>Beispielsweise wird gesagt, dass Firmen sie „stehlen“ und verkaufen +werden. Wenn dem so ist, wäre das nicht schlechter als würde Stanford sie +verkaufen! Zumindest würde man die Alternative haben ein Gratisexemplar zu +erhalten. Nutzer möchten betreute Software kaufen? Dann sollen man +Dienstleistungsverträge verkaufen  ‑die Software selbst +jedoch gratis abgeben.</p> + +<p>Ich denke, ich kann Gründe zurechtlegen, bei denen man annehmen könnte keine +Software gemeinsam auszutauschen. Wichtiger jedoch ist der Grund, warum wir +weitergeben <em>sollten</em>:</p> + +<p>Wir bekämen mit demselben Arbeitsaufwand mehr erledigt, wenn künstliche +Hindernisse beseitigt wären. Und wir würden mehr im Einklang mit allen +anderen stehen.</p> + +<p>Gemeinsamer Softwareaustausch ist auf dem Gebiet der Informatik die Form der +wissenschaftlichen Zusammenarbeit. Universitäten pflegten das Prinzip +wissenschaftlicher Zusammenarbeit zu verteidigen. Ist es für sie richtig, es +für Profit über den Haufen zu werfen? </p> + +<p>Sollten wir sie lassen? </p> + +<p>Derzeit arbeiten hier Graduierte daran Projekte zu programmieren, die +ausdrücklich zum Verkauf bestimmt sind. Wenn wir aber ein Meinungsklima wie +das von vor fünf Jahren schaffen, würde die Universität nicht wagen, dies zu +tun. Und, wenn man anfängt zu teilen, könnten andere anfangen mit einem zu +teilen.</p> + +<p>Fangen wir also wieder mit dem gemeinsamen Austauschen an.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a +href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software +Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere +Korrekturen oder Vorschläge können an <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet +werden.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt +vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen +werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen +zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a +href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von +Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a +href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" +href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons +Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a +href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2017.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Letzte Änderung: + +$Date: 2017/11/11 03:28:15 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |