summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/de/using-gfdl.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/using-gfdl.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/using-gfdl.html152
1 files changed, 152 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/using-gfdl.html
new file mode 100644
index 0000000..47ac7ea
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/using-gfdl.html
@@ -0,0 +1,152 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Verwendung der GNU FDL - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Verwendung der GNU FDL</h2>
+
+<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>Wenn Sie jemanden kennen, der ein Handbuch über Freie Software schreibt und
+in Richtung kommerzieller Veröffentlichung schaut, haben Sie die
+Möglichkeit, der Freie-Software-Bewegung mit geringem Aufwand sehr zu
+helfen: mit dem Vorschlag, das Handbuch unter der <a
+href="/licenses/fdl">GNU Free Documentation License</a> zu veröffentlichen.</p>
+
+<p>Bis vor kurzem implizierte kommerzielle Buchveröffentlichung fast immer ein
+unfreies Buch. Aber genauso wie freie kommerzielle Software seit einiger
+Zeit zugenommen hat, beginnt jetzt auch freie kommerzielle Dokumentation
+zuzunehmen. Einige der größeren kommerziellen Verleger von Dokumentation
+über das <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux-System</a> und über Freie
+Software im Allgemeinen sind nun bereit, Bücher unter der GNU FDL zu
+veröffentlichen und Autoren auf die übliche Weise zu
+bezahlen&#160;&#8209;&#160;WENN Autoren hart bleiben.</p>
+
+<p>Aber Verlage werden wahrscheinlich zuerst ein gewöhnliches proprietäres Buch
+vorschlagen. Und, wenn die Autoren einverstanden sind, wird es das auch
+sein. Daher ist es für Autoren unerlässlich, die Gesprächsführung zu
+übernehmen und zu sagen: &#8222;Wir wollen die GNU FDL für dieses Buch
+verwenden.&#8220; Wenn Ihre Freundin oder Freund erwähnt ein Handbuch
+schreiben zu wollen, können Sie den Lauf der Dinge mit diesem einfachen
+Hinweis beeinflussen.</p>
+
+<p>Wenn ein Verleger die Bitte anfangs zurückweist, kann das GNU-Projekt in der
+Lage sein, helfen zu können, die Autoren durchzusetzen. Sie können uns
+kontaktieren unter <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>Es gibt noch <a
+href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">andere</a> legitime
+freie Dokumentationslizenzen, deren Verwendung manchmal Sorgfalt
+erfordert. Beispielsweise ist eine Lizenz mit zwei optionalen Klauseln, die
+genutzt werden können, versehen; die Lizenz ist frei, wenn keine optionale
+Klausel verwendet wird, aber eine zu nutzen, macht das Buch unfrei (siehe
+auch <a href="/licenses/license-list">Verschiedene Lizenzen und
+Kommentare</a>). Autoren, die freie Dokumentation veröffentlichen möchten,
+jedoch mit einer anderen Lizenz als der GNU FDL, können uns kontaktieren,
+damit wir überprüfen können, ob sich die Lizenz wirklich für freie
+Dokumentation qualifiziert.</p>
+
+<p>Ist ein kommerzielles Handbuch frei und bezieht sich auf das GNU-System,
+kann es das GNU-Projekt der Öffentlichkeit empfehlen. Haben Autoren oder
+Verleger eine Webseite eingerichtet, um es zu beschreiben und/oder zu
+verkaufen, können wir unter <a href="/doc/other-free-books">Freie Bücher von
+anderen Verlegern</a> einen Verweis auf diese Webseite anlegen, sofern diese
+unseren üblichen Kriterien entspricht (beispielsweise sollte nicht auf
+andere Webseiten mit unfreier Software oder Dokumentation verwiesen und auf
+anstößige Weise versucht werden, die Menschen zum Kauf zu bewegen). Bitte
+informieren Sie <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> über
+entsprechende Seiten.</p>
+
+<p>Lesen Sie auch <a href="/philosophy/free-doc.html">Freie Software und freie
+Handbücher</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999 Richard Stallman.</p>
+
+<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+Lizenz</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2016/12/03 23:45:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>