diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/uruguay.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/de/uruguay.html | 111 |
1 files changed, 111 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/uruguay.html new file mode 100644 index 0000000..a71ac6a --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/uruguay.html @@ -0,0 +1,111 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Lehre aus Uruguay - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> +<h2>Lehre aus Uruguay</h2> + +<blockquote><p> +22. Juli 2013 +</p></blockquote> + +<p>Eine Gesetzesvorlage, die jetzt in Uruguay geprüft wird, zeigte der Free +Software Foundation einen wichtigen Punkt, der in unserer Liste empfohlener +staatlicher Strategien, Freie Software zu fördern, fehlte. Der Gesetzentwurf +besagt, dass bei staatlicher Entwicklung oder Auftragsvergabe zur +Entwicklung von Software, diese Software in einer 100 +%-Freie-Software-Umgebung entwickelbar sein muss.</p> + +<p>Diese Anforderung vermeidet Probleme, die tatsächlich auftreten können. Auch +wenn der Quellcode der Lösung als <em>freie</em> Software übergeben wird und +auf einem 100 % freiem GNU/Linux-System ausgeführt werden kann, könnte sie +auf andere Weise gefangen sein.</p> + +<p>Zum Beispiel könnte das Kompilieren des Quellcodes ein unfreies Programm +erfordern. Auch das Bearbeiten des Quellcodes könnte ein unfreies Programm +erfordern. Beide Probleme können auftreten, wenn eine unfreie IDE benutzt +wird, und dies würde zusätzliche Hürden und eine Abwanderung des Staates von +freier Software schaffen. Es ist für das Gesetz vernünftig und angemessen, +diese Methoden der Entwicklung von Computerlösungen durch den Staat +abzulehnen.</p> + +<p>In Anbetracht dessen hat die FSF ihre Empfehlungen für Regierungspolitiken +geändert und empfiehlt, dass Aufträge erfordern, dass Lösungen in 100 +%-Freie-Software-Umgebungen entwickelbar sind (siehe auch <a +href="/philosophy/government-free-software"><cite>Maßnahmen die Regierungen +ergreifen können, um Freie Software zu fördern</cite></a>).</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a +href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software +Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere +Korrekturen oder Vorschläge können an <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet +werden.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt +vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen +werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen +zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a +href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von +Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a +href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Dieses Werk ist unter einer <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative +Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von +Amerika</a>-Lizenz lizenziert.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Übersetzung:</strong> Marco Menne <a +href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2015.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Letzte Änderung: + +$Date: 2016/12/03 23:45:11 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |