summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/de/technological-neutrality.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/technological-neutrality.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/technological-neutrality.html166
1 files changed, 166 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/technological-neutrality.html
new file mode 100644
index 0000000..b2f9102
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/technological-neutrality.html
@@ -0,0 +1,166 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Technologische Neutralität und Freie Software - GNU-Projekt - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Technologische Neutralität und Freie Software</h2>
+
+<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>Entwickler proprietärer Software, die sich gegen Gesetze aussprechen, die
+sich in Richtung Freie Software bewegen, argumentieren häufig, dass das den
+Grundsatz der „technologischen Neutralität“ verletzen würde. Die
+Schlussfolgerung ist falsch, aber wo liegt der Fehler?</p>
+
+<p>Technologische Neutralität ist der Grundsatz, dass der Staat keine
+Präferenzen für oder gegen bestimmte Arten von Technologie auferlegen
+sollte. So sollte es keine Regel geben, die angibt, ob Regierungsbehörden
+<span xml:lang="en" lang="en">Solid-State-Drive</span>-Speichermedien oder
+magnetische Festplatten verwenden sollten oder ob sie GNU/Linux oder BSD
+benutzen sollten. Vielmehr sollte die Behörde Bewerber [bei einer
+Ausschreibung, A. d. Ü,] jede akzeptable Technologie als Teil ihrer Lösungen
+vorschlagen lassen und das beste/preiswerteste Angebot nach gängigen Regeln
+wählen.</p>
+
+<p>Der Grundsatz der technologischem Neutralität ist zulässig, aber hat
+Grenzen. Einige Technologien sind gesundheitsschädlich; sie können Luft oder
+Wasser verunreinigen, Antibiotikaresistenz fördern, Schindluder mit ihren
+Benutzern treiben, die Arbeiter, die sie herstellen, missbräuchlich
+ausnutzen oder massive Arbeitslosigkeit verursachen. Diese sollten
+besteuert, reguliert, vermieden oder sogar verboten werden.</p>
+
+<p>Der Grundsatz der technologischen Neutralität trifft nur auf rein technische
+Entscheidungen zu, nicht auf „ethische Neutralität“ oder „soziale
+Neutralität“. Auf Entscheidungen etwa ethischer und sozialer Aspekte trifft
+er nicht zu&#160;&#8209;&#160;wie die Wahlmöglichkeit zwischen freier und
+proprietärer Software.</p>
+
+<p>Wenn der Staat beispielsweise einen Kurs einschlägt auf Freie Software zu
+migrieren, um die IT-Souveränität des Landes wiederherzustellen und das Volk
+in Richtung Freiheit und Zusammenarbeit zu führen, ist dies keine technische
+Präferenz. Dies ist ein ethischer, sozialer und politischer Kurs, kein
+technologischer. Der Staat soll nicht neutral sein was das Aufrechterhalten
+der Freiheit oder Fördern der Zusammenarbeit des Volkes betrifft. Er soll
+nicht neutral sein was Aufrechterhalten oder Wiederherstellen seiner
+Souveränität betrifft.</p>
+
+<p>Es ist die Aufgabe des Staates darauf zu bestehen, dass die in dessen
+öffentlichen Einrichtungen <ins>eingesetzte</ins> Software die
+IT-Souveränität des Landes respektiert und dass die in dessen Schulen
+unterrichtete Software deren Schülerinnen und Schülern Freiheit und
+Zusammenarbeit lehren. Der Staat
+muss&#160;&#8209;&#160;ausschließlich&#160;&#8209;&#160;auf Freie Software
+in <a href="/philosophy/government-free-software">öffentlichen
+Einrichtungen</a> und bei der <a href="/education/edu-schools">Bildung</a>
+bestehen. Der Staat hat die Verantwortung, die Kontrolle über seine IT
+aufrechtzuerhalten, damit diese Kontrolle nicht etwa als <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve">Service-as-a-Software-Substitute</a>
+abgetreten werden muss. Darüber hinaus <a
+href="/philosophy/surveillance-vs-democracy">darf der Staat Unternehmen
+nicht die persönlichen Daten offenbaren</a>, die über Bürger erhoben werden.</p>
+
+<p>Wenn keine ethischen Imperative auf eine bestimmte technische Entscheidung
+zutreffen, kann sie dem Gebiet der technologischen Neutralität überlassen
+werden.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ <p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams</strong>:</p>
+
+<p class="noteClass"><!--@Übersetzer: Diesen Absatz entfernen, wenn Dokument
+von Dritten Korrekturgelesen. -->Dieses
+Dokument wurde (noch) nicht von <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">www-de</a>-Mitgliedern
+und/oder
+engagierten Mitwirkenden begutachtet. Bitte unterstützen Sie uns dieses
+hinsichtlich Rechtschreibung, Grammatik, Typografie, Stil und sachlicher
+Richtigkeit zu überprüfen und melden Korrekturvorschläge an <a
+href="mailto:www-de-translators@gnu.org?subject=philosophy/technological-neutrality.html:%20Korrekturvorschlag">&lt;www-de-translators@gnu.org&gt;</a>.</p></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
+Amerika</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2016/12/03 23:45:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>