summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/de/selling.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/selling.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/selling.html283
1 files changed, 283 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/selling.html
new file mode 100644
index 0000000..247dc10
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/selling.html
@@ -0,0 +1,283 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Freie Software verkaufen - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Freie Software verkaufen<!--Vertrieb von Freie Software--></h2>
+
+<p><span class="intro"><strong>In seinem Aufsatz <cite><a
+href="/philosophy/selling-exceptions">Ausnahmen zur GNU GPL
+verkaufen</a></cite> geht Richard Stallman (2009) der Frage der Praxis über
+den Verkauf von Ausnahmen an Freie-Software-Lizenzen nach.</strong></span></p>
+
+<p>
+Viele glauben, dass es im Sinne des GNU-Projektes sei, dass man nichts oder
+zumindest so wenig wie möglich für den Vertrieb von Softwarekopien berechnen
+solle&#160;&#8209;&#160;gerade genug, um die Kosten zu decken. Das ist ein
+Missverständnis.</p>
+
+<p>
+Tatsächlich ermutigen wir diejenigen, die <a
+href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a> weitervertreiben, sogar dazu,
+so viel Geld zu berechnen wie sie wollen bzw. können. Wenn eine Lizenz
+Nutzern untersagt Kopien anzufertigen und sie zu verkaufen, handelt es sich
+um eine unfreie Lizenz. Sollte das überraschend klingen, lesen Sie bitte
+weiter.</p>
+
+<p>
+Das Wort <em>frei</em> hat zwei legitime, allgemeine Bedeutungen. Entweder
+kann es sich auf Freiheit oder den Preis beziehen. Sprechen wir von
+<em>Freie Software</em> , geht es uns um Freiheit, nicht den Preis (man
+denke an <em>Redefreiheit</em>, nicht an <em>Freibier</em>). Konkret
+bedeutet dies, dass ein Nutzer das Programm ausführen, untersuchen, ändern
+und mit oder ohne Änderungen neu distribuieren darf.</p>
+
+<p>
+Freie Programme werden manchmal gratis, und manchmal zu einem beträchtlichen
+Preis vertrieben. Häufig steht dasselbe Programm in beiden Fällen an
+verschiedenen Orten zur Verfügung. Das Programm ist unabhängig vom Preis
+frei, weil Nutzer Freiheit bei der Nutzung haben.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Unfreie
+Programme</a> werden gewöhnlich zu einem hohen Preis verkauft, aber manchmal
+bekommt man von einem <ins>Anbieter auch</ins> eine Kopie kostenlos. Das
+macht es jedoch noch lange nicht zu freier Software. Mit oder ohne einem
+Preis versehen, das Programm ist unfrei, weil seinen Nutzern Freiheit
+verweigert wird.</p>
+
+<p>
+Da Freie Software keine Frage des Preises ist, macht ein niedriger Preis die
+Software nicht frei oder annähernd frei. Wenn man also Freie-Software-Kopien
+weitervertreibt, kann man genauso gut einen beträchtlichen Preis berechnen
+und damit <em>etwas Geld verdienen</em>. Freie Software weiterzuvertreiben
+ist gut und legitim; macht man es, dann kann man ebenso gut einen Gewinn
+daraus erwirtschaften.</p>
+
+<p>
+Freie Software ist ein Gemeinschaftsprojekt, und jedermann, der sich darauf
+stützt, sollte nach Möglichkeiten suchen, um zum Aufbau der Gemeinschaft
+beizutragen. Für einen Distributor besteht die Möglichkeit<!--, dieses zu
+tun-->, einen Teil des Gewinns für die Entwicklung an
+Freie-Software-Projekte oder der <a href="/fsf/">Free Software
+Foundation</a> zukommen zu lassen. Auf diese Weise kann man die
+Freie-Software-Welt fördern.</p>
+
+<p>
+<strong>Freie Software zu vertreiben ist eine Gelegenheit, Geldmittel für
+die Entwicklung aufzubringen. Vergeuden Sie sie nicht!</strong></p>
+
+<p>
+Um Geldmittel bereitstellen zu können, muss man etwas übrig haben. Wenn man
+einen zu geringen Preis verlangt, hat man nichts mehr übrig, um die
+Entwicklung zu unterstützen.</p>
+
+
+<h3>Wird ein höherer Vertriebspreis einigen Nutzern schaden?</h3>
+
+<p>
+Einige befürchten manchmal, dass ein hoher Vertriebspreis Freie Software
+unerschwinglich für Nutzer machen wird, die nicht viel Geld haben. Bei <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietärer
+Software</a> verursacht ein hoher Preis genau das&#160;&#8209;&#160;aber
+Freie Software ist anders.</p>
+
+<p>
+Der Unterschied besteht darin, dass Freie Software naturgemäß dazu neigt
+sich zu verbreiten, und es gibt viele Möglichkeiten, sie zu bekommen.</p>
+
+<p>
+Software-Hamsterer versuchen ihr Möglichstes, um einen davon abzuhalten ein
+proprietäres Programm auszuführen, ohne den üblichen Preis bezahlt zu
+haben. Ist dieser Preis hoch, macht es das für einige Nutzer sehr schwer,
+das Programm überhaupt zu benutzen.</p>
+
+<p>
+Bei freier Software <em>müssen</em> Nutzer den Vertriebspreis nicht
+bezahlen, um die Software benutzen zu können. Sie können das Programm von
+einem Freund, der eine Kopie besitzt, oder mit Hilfe eines Freundes, der
+Zugang zum Internet hat, kopieren. Oder mehrere Nutzer schließen sich
+zusammen und teilen sich den Preis einer CD-ROM, dann kann jeder reihum die
+Software installieren. Ein hoher Preis für eine CD-ROM stellt kein großes
+Hindernis dar, wenn die Software frei ist.</p>
+
+
+<h3>Wird ein höherer Vertriebspreis vor der Verwendung freier Software
+abschrecken?</h3>
+
+<p>
+Ein weiterer häufiger Einwand bezieht sich auf die Popularität freier
+Software. Einige denken, dass ein hoher Vertriebspreis die Anzahl der Nutzer
+reduzieren würde oder ein niedriger Preis aller Voraussicht nach Nutzer
+anziehen könnte.</p>
+
+<p>
+Dies trifft auf proprietäre Software zu&#160;&#8209;&#160;aber <i>freie</i>
+Software ist anders. Mit so vielen Möglichkeiten, Kopien zu erhalten, hat
+der Vertriebspreis weniger Auswirkung auf die Popularität.</p>
+
+<p>
+Wie viele Menschen Freie Software auf lange Sicht benutzen wird
+hauptsächlich davon bestimmt, <em>wie viel Freie Software kann</em> und wie
+leicht sie zu bedienen ist. Viele Nutzer machen Freiheit nicht zu ihrer
+Priorität; sie können weiterhin proprietäre Software benutzen, wenn Freie
+Software nicht alle Aufgaben erledigen kann, die sie damit erledigen
+wollen. Möchte man also die Anzahl der Nutzer auf lange Sicht erhöhen,
+sollte man vor allem <em>mehr Freie Software entwickeln</em>.</p>
+
+<p>
+Der direkteste Weg, dies zu tun, besteht darin, benötigte <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">Freie Software</a> oder <a
+href="/doc/doc">Anleitungen</a> selbst zu schreiben. Aber wenn man eher im
+Vertrieb tätig ist anstatt etwas zu schreiben, kann man am besten durch die
+Beschaffung von Geldmitteln helfen, damit andere diese schreiben.</p>
+
+
+<h3>Der Ausdruck <em>Software verkaufen</em> kann auch verwirrend sein</h3>
+
+<p>
+<em>Verkaufen</em> bedeutet genau genommen Handel mit Waren gegen Geld. Eine
+Kopie eines freien Programms zu verkaufen ist legitim, und wir unterstützen
+es.</p>
+
+<p>
+Doch wenn man an <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware"><em>Software
+verkaufen</em></a> denkt, verbindet man damit gewöhnlich die Art, wie es die
+meisten Unternehmen machen: die Software proprietär machen und eben nicht
+frei.</p>
+
+<p>
+Sofern man also nicht sorgfältig differenziert&#160;&#8209;&#160;wie dieser
+Artikel&#160;&#8209;&#160;empfehlen wir den Ausdruck <em>Software
+verkaufen</em> besser zu vermeiden und stattdessen eine andere Formulierung
+zu wählen. Beispielsweise <em>Freie Software gegen ein Entgelt
+vertreiben</em>&#160;&#8209;&#160;das ist unmissverständlich.</p>
+
+
+<h3>Hohe oder niedrige Preise und die GNU GPL</h3>
+
+<p>
+Mit Ausnahme einer bestimmten Situation beinhaltet die <a
+href="/copyleft/gpl.html" xml:lang="en" lang="en">GNU General Public
+License</a> (GPL) keinerlei Bedingungen darüber, wie viel man für den
+Vertrieb von Freie-Software-Kopien verlangen kann. Man kann nichts, einen
+Cent, einen Euro oder eine Milliarde Euro verlangen. Es liegt ganz bei Ihnen
+und an der Marktsituation, also nicht bei uns beschweren, wenn niemand eine
+Milliarde Euro für eine Kopie bezahlen will.</p>
+
+<p>
+Die einzige Ausnahme besteht in dem Fall, in denen Binärdateien ohne den
+entsprechenden vollständigen Quellcode vertrieben werden. Die Beteiligten
+sind durch die GNU GPL verpflichtet, den Quellcode auf weitere Anfrage
+bereitzustellen. Ohne eine Begrenzung des Preises für den Quellcode wäre es
+ihnen möglich einen Preis festzulegen, der für jedermann zu hoch zu bezahlen
+wäre&#160;&#8209;&#160;wie eine Milliarde Euro&#160;&#8209;&#160; und somit
+vorgeben den Quellcode freizugeben, obwohl sie ihn in Wahrheit
+verbergen. Darum <a href="/licenses/gpl.html#section6">müssen wir in diesem
+Fall den Preis für den Quellcode begrenzen</a>, um die Freiheit der Nutzer
+zu gewährleisten. In alltäglichen Situationen gibt es allerdings keine
+solche Rechtfertigung den Vertriebspreis zu begrenzen, also begrenzen wir
+ihn nicht.</p>
+
+<p>
+Manchmal treten Unternehmen, deren Aktivitäten die in der GNU GPL
+angegebenen Grenze überschreiten, mit der Bitte um Erlaubnis an uns heran,
+die besagt, dass sie <em>kein Geld für GNU-Software berechnen</em> oder
+ähnliches. Damit kann man mit uns keinen Blumentopf gewinnen. Bei freier
+Software geht es um Freiheit, und die Durchsetzung der GPL bedeutet Freiheit
+verteidigen. Wenn wir die Freiheit von Nutzern verteidigen, lassen wir uns
+nicht von solchen Nebensächlichkeiten wie etwa wie viel als Vertriebspreis
+berechnet wird ablenken. Es geht um Freiheit, einzig und allein.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015-2017<!--2018 -->
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Andreas K. Foerster, 2006. Jоегg Kоhпе,
+2013-2015, 2017.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>