summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/de/second-sight.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/second-sight.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/second-sight.html205
1 files changed, 205 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/second-sight.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/second-sight.html
new file mode 100644
index 0000000..9c0361b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/second-sight.html
@@ -0,0 +1,205 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/second-sight.de.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/second-sight.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/second-sight.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/second-sight.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Freie Software und (E-)Government - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/second-sight.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<h2>Freie Software und (E-)Government</h2>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p> </p></blockquote>
+</div>
+
+<p>von <strong><a href="//stallman.org/">Richard Stallman</a></strong> |
+Erstveröffentlichung in <span xml:lang="en" lang="en">The Guardian</span>
+London 2005</p>
+
+<p>
+Die Regierung des Vereinigten Königreichs hat die Entwicklung von Software
+für E-Government<a href="#tn1" id="tn1-ref" class="transnote">[*]</a>
+sinnvoll finanziert und weiß nun nichts damit anzufangen. Jemand hatte die
+helle Idee, sie Gemeinderäten auszuhändigen, und forderte sie auf, sich in
+Softwareunternehmen zu wandeln.
+</p>
+
+<p>
+Um diese Software zu entwickeln, hat die Öffentlichkeit bereits bezahlt. Ist
+es nicht absurd sie nun, für die Erlaubnis sie einzusetzen,
+<ins>erneut</ins> zahlen zu lassen? Ist es nicht absurd zu beschränken, was
+sie damit anstellen kann? Leider ist solche Absurdität nicht
+ungewöhnlich. Es entspricht der üblichen Praxis, dass Regierungen öffentlich
+finanzierte Software in private Hände geben, an Unternehmen, die die
+Öffentlichkeit&#160;&#8209;&#160;und durchaus die
+Regierung&#160;&#8209;&#160;für die Erlaubnis, um sie danach einsetzen zu
+können, bitten lässt.
+</p>
+
+<p>
+Schlimmer noch, sie verhängen frustrierende Nutzerbeschränkungen, verweigern
+ihnen den Zugang zum Software-Quellcode, versagen Pläne, die ein
+Programmierer lesen, verstehen und ändern kann. Alles, was Nutzer bekommen,
+ist eine ausführbare Programmdatei, eine „Blackbox“, damit sie nichts
+anpassen, verstehen oder sogar überprüfen können, was diese bewirkt.
+</p>
+
+<p>
+Für diese unsinnige Politik gibt es einen sinnvollen Grund: sicherstellen,
+dass sich jemand um die Software kümmert, also der Behebung der Probleme,
+die zwangsläufig auftreten, und der Anpassung an neue Bedürfnisse. Menschen,
+benutzt um zu glauben, dass mit einigen Unternehmen die ganze Nutzung der
+Software kontrolliert und alle Nutzer unter ihrer Fuchtel zu haben, der
+einzige Weg sei, das zu tun.
+</p>
+
+<p>
+Heute kennen wir einen anderen Weg: <em>Freie Software</em> (auch bekannt
+als <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"><em>Open-Source-Software</em></a>
+(OSS) bzw. <a href="/philosophy/floss-and-foss"><em>Freie- und
+Open-Source-Software</em> (FOSS)</a>). <em>Freie Software</em> bedeutet,
+dass es Nutzern frei steht diese Software zu nutzen, weiterzuverteilen, zu
+untersuchen oder sogar zu erweitern um weitere Aufgaben damit erledigen zu
+können.
+</p>
+
+<p>
+Das Wort <em>frei</em> bezieht sich einzig auf Freiheit, nicht auf den
+Preis; man sollte an <em>Redefreiheit</em> denken, nicht an
+<em>Freibier</em>. Wenn es Benutzer gibt, die den Wert von Unterstützung zu
+schätzen wissen und bereit sind, dafür zu bezahlen, bedeutet Freie Software
+einen freien Markt für Unterstützung anstatt eines Monopols. Auch Behörden
+bietet Freie Software eine Möglichkeit ihrer Verantwortung gerecht zu
+werden, die souveräne Kontrolle über die Rechner des Staates zu behalten und
+diese Kontrolle nicht in private Hände fallen zu lassen.
+</p>
+
+<p>
+Seit 1984 haben Gruppen Freiwilliger leistungsfähige und nützliche freie
+Programme entwickelt und betreut&#160;&#8209;&#160;anfangs ein paar, dann
+ganze Betriebssysteme wie GNU/Linux und BSD. Heute umfasst das <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Freie-Software-Verzeichnis</a>
+fast 4.000 freie Softwarepakete. Die Regierung des Vereinigten Königreichs
+hat bereits beschlossen, die Freie-Software-Nutzung auszubauen; dies wäre
+die perfekte Gelegenheit, sie sowohl zu nutzen als auch dazu beizutragen.
+</p>
+
+<p>
+Das Büro des Vizepremierministers sollte aus den E-Government-Programmen
+Freie Software machen, eine Webpräsenz zum Hosten Ihrer Entwicklung
+einrichten und eine Handvoll Menschen einstellen, um die Arbeit zu
+beaufsichtigen. Regierungen auf der ganzen Welt werden dann beginnen diese
+Software zu benutzen, zu verbessern, zu erweitern und die Verbesserungen
+wieder beitragen.
+</p>
+
+<p>
+Die ganze Welt wird davon profitieren, und alle Nutzer werden die Führung
+Großbritanniens bewundern.
+</p>
+
+<pre>
+&#8209;&#160;Richard Stallman rief 1984 das Betriebssystem <em>GNU</em> (www.GNU.org) ins Leben und gründete 1985 die <span xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</span> (www.FSF.org).
+</pre>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams</strong>:</p>
+
+<p class="noteClass"><!--@Übersetzer: Diesen Absatz entfernen, wenn Dokument
+von Dritten Korrekturgelesen. -->Dieses
+Dokument wurde (noch) nicht von <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">www-de</a>-Mitgliedern
+bzw. interessierten Mitwirkenden begutachtet. Bitte unterstützen Sie uns
+dieses hinsichtlich Rechtschreibung, Grammatik, Typografie, Stil und
+sachlicher Richtigkeit zu überprüfen und melden Korrekturvorschläge an <a
+href="mailto:www-de-translators@gnu.org?subject=philosophy/second-sight.html:%20Korrekturvorschlag">&lt;www-de-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<!-- ./noteClass-->
+<!--@Übersetzer: Kurze Anmerkung/en - wenn erforderlich - zu einzelnen
+Textpassagen möglich.-->
+<ol id="transnote">
+ <li id="tn1"><a href="#tn1-ref">[*]</a> <em>E-Government</em>
+‚E-Regierung‘ ist der Einsatz elektronischer Informationstechnologien, um
+die Dienstleistungen der Behörden für Bürger und Unternehmen einfach und
+schnell zugänglich zu machen. Es dient dem Informationsaustausch zwischen
+Behörden und Bürgern sowie Unternehmen, aber auch zwischen und innerhalb von
+Behörden. Das kann der Austausch von Formularen, Informationen oder Akten
+sein, das Stellen oder Bearbeiten eines Antrags oder einfach nur der Blick
+auf die Internetpräsenz einer Behörde, um sich über Öffnungszeiten oder
+benötigte Formulare zu informieren.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2005, 2017 Richard Stallman.<br />Copyright &copy; 2015,
+2017 Free Software Foundation, Inc. (für die deutsche Übersetzung).</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015, 2017.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2018/12/15 13:45:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>