diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape.html | 133 |
1 files changed, 133 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape.html new file mode 100644 index 0000000..da49ec1 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape.html @@ -0,0 +1,133 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Netscape und Freie Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> +<h2>Netscape und Freie Software</h2> + +<div class="announcement"> +<blockquote> +<p>Weitere Informationen <cite><a href="/philosophy/netscape-npl">Über die +<span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public License</span></a></cite>.</p> +</blockquote> +</div> + +<p>Einige haben uns mit Freude mitgeteilt, Netscape hätte angekündigt ihren +Internetbrowser als Freie Software anzubieten, lizenziert unter der <a +href="/licenses/gpl"><cite>GNU General Public License</cite> (GPL)</a>.</p> + +<p>Das ist ein wenig voreilig. Die von Netscape gemachte Ankündigung gibt nicht +wirklich an, dass sie die GNU GPL verwenden werden, und behauptet auch +nicht, dass das Programm <a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie +Software</em></a> sein wird, wie wir sie in unserer Gemeinschaft +definieren. Klar, Netscape macht einen großen Schritt in Richtung +<em>freie</em> Software, aber wir wissen nicht, ob sie den ganzen Weg gehen +oder vorher abbiegen werden. Tatsächlich entscheidet Netscape noch immer, +was zu tun ist.</p> + +<p>Sollten sie sich dazu entscheiden, werden zwei Fragen ausschlaggebend sein: +ob man die Freiheit haben wird Kopien gegen Entgelt zu verbreiten +(z. B. auf Freie-Software-CD-Sammlungen) und ob man die Freiheit haben +wird modifizierte Versionen ‑ ebenso wie die ursprüngliche +Version ‑ zu verbreiten. Sollte eine dieser Freiheiten +fehlen, ist das Programm keine Freie Software.</p> + +<p>Wenn Netscape den Browser tatsächlich als Freie Software freigibt, wird das +ein großer Tag für die Freie-Software-Bewegung sein. Aber, anstatt sich +bereits jetzt zu freuen oder Kritik auszuüben, warten wir ab, was +geschieht – und ob es etwas zu feiern gibt. Was wir jetzt +sinnvolles machen können, ist Netscape ruhig und höflich zu drängen, die +Software frei und <a href="/copyleft/">mit Copyleft</a> unter <a +href="/licenses/gpl">GNU GPL</a> zu lizenzieren.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a +href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software +Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere +Korrekturen oder Vorschläge können an <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet +werden.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt +vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen +werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen +zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a +href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von +Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a +href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998, 2007, 2008<!--, 2013--> Free Software Foundation, +Inc.</p> + +<p>Dieses Werk ist unter einer <a rel="license" +href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons +Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von +Amerika</a>-Lizenz lizenziert.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Übersetzung:</strong> Wеslеy Kоhпе <a +href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Letzte Änderung: + +$Date: 2017/04/07 12:00:20 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |