summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl.html312
1 files changed, 312 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl.html
new file mode 100644
index 0000000..0d2a0ec
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl.html
@@ -0,0 +1,312 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Über die Netscape Public License - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Über die <span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public License</span></h2>
+
+<p>
+von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong> |
+1998-10</p>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>
+Die erste Fassung dieses Textes, <cite><a
+href="/philosophy/netscape-npl-old">Über die <span xml:lang="en"
+lang="en">Netscape Public License</span></a></cite>, wurde im März 1998
+verfasst und handelte noch von deren Entwurf. Der erste verfasste Text
+betreffend <cite><a href="/philosophy/netscape">Netscape und Freie
+Software</a></cite> handelte noch von der Erwägung, den
+Netscape-Internetbrowser zu Freie Software zu machen.</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Die <em><span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public License</span></em>
+(NPL) ist, wie sie letztlich im Jahr 1998 entworfen wurde, eine freie
+Softwarelizenz&#160;&#8209;&#160;hat aber drei entscheidende Mängel: ein
+Mangel sendet eine schlechte philosophische Botschaft, ein weiterer rückt
+die Freie-Software-Gemeinschaft in eine ungünstige Position, während der
+dritte ein größeres praktisches Problem innerhalb der
+Freie-Software-Gemeinschaft schafft. Zwei der Mängel treffen ebenso auf die
+<em><span xml:lang="en" lang="en">Mozilla Public License</span></em> (MPL)
+zu. Wegen dieser Mängel halten wir dazu an, weder die NPL noch die MPL für
+Freie Software zu verwenden. </p>
+
+<h3>1. Nicht alle Nutzer sind gleich</h3>
+
+<p>
+Das erste von mir in der NPL bemerkte Problem bestand darin, dass sie weder
+Netscape noch allen anderen die gleichen Rechte wie die <em><span
+xml:lang="en" lang="en">GNU General Public License</span></em> (GPL)
+gewährt. Gemäß der NPL können Beitragende Netscapes Quellcode nur wie in der
+NPL angegeben nutzen, Netscape kann jedoch <!--unsere -->beigetragene
+Änderungen auf jegliche beliebige Weise nutzen&#160;&#8209;&#160;sogar in
+proprietär lizenzierten Softwarevarianten.</p>
+
+<p>
+Das Problem hierbei ist subtil, weil dadurch das Programm nicht unfrei
+wird. Es hält einen nicht davon ab, das Programm weiterzuverbreiten oder es
+zu ändern. Es versagt einen keine besondere Freiheit. Unter einem rein
+pragmatischen Gesichtspunkt betrachtet, mag es überhaupt nicht wie ein
+Problem aussehen.</p>
+
+<p>
+Das Problem liegt in der tieferen in dieser Bedingung enthaltenen
+Botschaft. Sie versagt die Vorstellung von Zusammenarbeit unter
+Gleichgesinnten&#160;&#8209;&#160;auf die unsere Gemeinschaft
+beruht&#160;&#8209;&#160;und besagt, dass die Mitarbeit an einem freien
+Programm das Beitragen zu einem proprietären Softwareprodukt bedeutet. Die
+Einstellung derjenigen, die diese Bedingung akzeptieren, werden sich
+wahrscheinlich dadurch ändern, und die Änderung wird unsere Gemeinschaft
+nicht stärken.</p>
+
+<p>
+Ein Lösungsvorschlag für diesen Mangel an Symmetrie ist, eine zeitliche
+Begrenzung zu setzen&#160;&#8209;&#160;vielleicht drei oder fünf Jahre. Das
+würde eine bedeutende Verbesserung darstellen, weil das Zeitlimit die
+problematische tiefere Botschaft in Abrede stellen würde.</p>
+
+<p>
+Die praktischen Auswirkungen dieser Bedingung werden von einem anderen
+Nachteil der NPL auf ein Minimum gebracht: sie ist nicht als eine umfassende
+<ins>Lizenz mit</ins> Copyleft konzipiert. Mit anderen Worten: sie versucht
+nicht wirklich dafür Sorge zu tragen, dass von Nutzern gemachte
+Modifizierungen als Freie Software verfügbar sind.</p>
+
+<p>
+Bei der MPL besteht dieses Problem <em>nicht</em>. Das ist der wesentliche
+Unterschied zwischen MPL und NPL.</p>
+
+<h3>2. Keine Lizenz mit Copyleft</h3>
+
+<p>
+Die NPL hat die Form eines Copylefts. Sie besagt explizit, dass alle von
+Nutzern gemachten Modifizierungen unter der NPL freigegeben werden
+müssen. Dies bezieht sich jedoch nur auf Modifizierungen am vorhandenen
+Quellcode&#160;&#8209;&#160;nicht jedoch auf hinzugefügte Unterprogramme,
+wenn sie in separaten Dateien gespeichert werden. In der Praxis bedeutet
+das, dass&#160;&#8209;&#160;wenn man möchte&#160;&#8209;&#160;es ganz
+einfach ist proprietäre Änderungen vorzunehmen: man schreibe den Großteil
+des Quellcodes in eine separate Datei und nenne die Zusammenstellung einfach
+ein größeres Werk. Nur die zu den alten Dateien hinzugefügten
+Unterprogrammaufrufe müssen unter der NPL freigegeben werden, und sie werden
+allein nicht sehr nützlich sein.</p>
+
+<p>
+Der Mangel an eigentlichen Copyleft ist keine Katastrophe; dadurch wird die
+Software nicht unfrei. Beispielsweise versuchen die
+<b>X.Org</b>-Vertriebsbedingungen nicht annähernd Copyleft umzusetzen,
+trotzdem ist X.Org dennoch Freie Software. <b>Berkeley Software
+Distribution</b> (BSD) ist auch Freie Software ohne Copyleft (obwohl die
+älteren <a href="/philosophy/bsd">BSD-Bedingungen einen gravierenden
+Nachteil</a> besitzen und nicht nachgeahmt werden
+sollten&#160;&#8209;&#160;möchte man Freie Software ohne Copyleft freigeben,
+sollten stattdessen die X.Org-Bedingungen verwendet werden). NPL-lizenzierte
+Software ist ebenso <a href="/philosophy/categories#FreeSoftware">Freie
+Software</a> ohne Copyleft, und dies allein stellt die NPL selbst nicht
+schlechter als jede andere freie Softwarelizenz ohne Copyleft.</p>
+
+<p>
+Obwohl dies nicht weiter katastrophal ist, ist es trotzdem ein Nachteil. Und
+weil die NPL aussieht wie eine Lizenz mit Copyleft, werden einige Nutzer
+möglicherweise davon irritiert sein und könnten die NPL übernehmen, in der
+Annahme, ihnen würden die Vorteile von Copyleft für ihre Software gewährt
+werden&#160;&#8209;&#160;obwohl genau das nicht der Fall ist. Um dieses
+Ergebnis zu vermeiden, werden wir hart daran arbeiten müssen, um über ein
+Thema aufzuklären, das mit wenigen Worten nicht leicht zu erklären ist.</p>
+
+<h3>3. Nicht mit der GNU GPL vereinbar</h3>
+
+<p>
+Das gravierendste praktische Problem an der NPL besteht darin, dass sie
+nicht mit der GNU GPL vereinbar ist. Es ist unmöglich, NPL- und
+GPL-lizenzierten Quellcode in einem Programm miteinander zu kombinieren,
+nicht einmal durch Verknüpfung separater Objektdateien oder
+Bibliotheken. Ganz gleich wie das gelöst ist, es muss die eine oder die
+andere Lizenz verletzen.</p>
+
+<p>
+Dieser Konflikt tritt auf, weil die GPL Copyleft ernst nimmt: sie wurde
+konzipiert, um sicherzustellen, dass alle Änderungen und Erweiterungen an
+einem freien Programm <em>frei</em> sein müssen. Damit hinterlässt sie kein
+Schlupfloch um Änderungen proprietär zu machen, indem man sie in eine
+separate Datei schreibt. Um dieses Schlupfloch zu schließen, erlaubt die GPL
+nicht das mit Copyleft versehene Programm mit Quellcode zu binden, welcher
+andere Beschränkungen oder Bedingungen hat&#160;&#8209;&#160;wie die NPL. </p>
+
+<p>
+Mit der GPL unvereinbar zu sein, macht kein Programm unfrei, es wirft keine
+grundlegende ethische Frage auf. Aber es wirft möglicherweise ein
+ernsthaftes Problem für die Freie-Software-Gemeinschaft auf, die
+Quellcodebasis in zwei Sammlungen aufteilend, die nicht miteinander gemischt
+werden können. Aus praktischen Gründen ist dieses Problem sehr wichtig.</p>
+
+<p>
+Dies durch eine Änderung der GPL zu Lösen, ist möglich, aber das würde zur
+Folge haben. Copyleft aufzugeben&#160;&#8209;&#160;was mehr schaden als
+nützen würde. Aber es ist möglich, dieses Problem mit einer kleinen Änderung
+in der NPL zu lösen [siehe unten für eine konkrete Lösungsmöglichkeit].</p>
+
+<h3>4. Eine Anmerkung bezüglich der Namen</h3>
+<p>
+<em>NPL</em> steht für <em><span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public
+License</span></em>, jedoch steht <em>GPL</em> nicht für <em>„<span
+xml:lang="en" lang="en">GNU Public License</span>“</em>. Der vollständige
+Name unserer Lizenz lautet <em><span xml:lang="en" lang="en">GNU General
+Public License</span></em>, kurz <em>GNU GPL</em>, mitunter auch ohne dem
+Wort <em>GNU</em> einfach nur <em>GPL</em>.</p>
+
+<p>
+(Dies ist zwar kein Problem, nur eine Tatsache, die man wissen sollte.)</p>
+
+<h3>Fazit</h3>
+
+<p>
+Da Problem 3 das ernstzunehmendste ist, hoffe ich, dass man Netscape höflich
+und vernünftig die Wichtigkeit einer Lösung veranschaulicht. Lösungen gibt
+es, man muss nur entscheiden sie zu benutzen.</p>
+
+<p>
+Nachfolgend eine Möglichkeit um NPL- und GPL-lizenzierten Quellcode
+miteinander zu verbinden, indem diese beiden Absätze der NPL hinzugefügt
+werden:</p>
+
+<pre>
+<span xml:lang="en" lang="en">A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU
+ General Public License, version 2 or newer, as published by the
+ Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work
+ which is as a whole distributed under the terms of the same
+ version of the GNU General Public License.
+
+A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a
+ version or a choice of versions of the GNU General Public
+ License, and you make modifications to some NPL-covered portions
+ of this Larger Work, you have the option of altering these
+ portions to say that their distribution terms are that version or
+ that choice of versions of GNU General Public License.</span></pre>
+<p><small><em>[Auf eine Übersetzung wurde verzichtet.]</em></small></p><pre>
+</pre>
+<p>
+Dies ermöglicht, NPL- mit GPL-lizenzierten Quellcode zu kombinieren, und
+das zusammengeführte Werk unter den Bedingungen der GNU GPL zu vertreiben.</p>
+
+<p>
+Es ermöglicht, Modifizierungen an solchen kombinieren Werken unter den
+Bedingungen der GNU GPL freizugeben&#160;&#8209;&#160;aber am einfachsten
+ist sie unter der NPL freizugeben.</p>
+
+<p>
+Wenn man den Nutzen aus A.2 zieht, werden diese Änderungen nur unter den
+Bedingungen der GNU GPL freigegeben. Diese Änderungen wären also für
+Netscape nicht greifbar, um sie in proprietäre Varianten einzusetzen. Es ist
+plausibel, dass Netscape dies als misslich betrachten würde.</p>
+
+<p>
+Die NPL bietet Entwicklern proprietärer Software jedoch eine einfache
+Möglichkeit, gemachte Änderungen ganz und gar für Netscape unverfügbar zu
+machen: indem der eigene Quellcode in separate Dateien gespeichert wird und
+die Kombination ein größeres Werk nennt. In der Tat ist dies für sie
+leichter, als es A.2 für GPL-Benutzer ist.</p>
+
+<p>
+Wenn Netscape meint, es könne mit den Umständen der (effektiv) proprietären
+Modifikationen leben, ist die Mühe GPL-lizenzierter Modifikationen im
+Vergleich sicherlich kleiner. Wenn Netscape glaubt, dass praktische
+Erwägungen den größten Teil der proprietären Softwarewelt ermutigen werden,
+ihre Änderungen&#160;&#8209;&#160;ohne gezwungen zu
+werden&#160;&#8209;&#160;zurück an Netscape zu geben, sollten die gleichen
+Gründe auch in der freien Softwarewelt gelten. Netscape sollte erkennen,
+dass diese Änderung akzeptabel ist, und, um Freie-Software-Entwickler nicht
+mit einem ernstzunehmenden Dilemma konfrontierend aus dem Wege gehen,
+übernehmen.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2004, 2007, 2011, 2015<!--, 2003, 2013--> Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015, 2017.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2017/10/26 18:58:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>