summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/de/motif.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/motif.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/motif.html160
1 files changed, 160 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/motif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/motif.html
new file mode 100644
index 0000000..d3c892a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/motif.html
@@ -0,0 +1,160 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Motif-Lizenz - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Motif-Lizenz</h2>
+
+<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Vor einigen Wochen änderte die <span xml:lang="en" lang="en">Open
+Group</span> die Lizenz von Motif und lud Freie-Software-Entwickler ein, sie
+zu nutzen. Die neue Motif-Lizenz entspricht jedoch weder der
+Freie-Software-Definition noch der lockereren
+Open-Source-Software-Definition.</p>
+<p>
+Ihre Bekanntgabe besagt, sie hätten Motif &#8222;der
+Open-Source-Gemeinschaft&#8220; freigegeben, dies ist aber nur in einer
+unnatürlichen Auslegung der Worte zutreffend. Motif wurde nicht der
+Freie-Software-Gemeinschaft zugänglich gemacht; stattdessen haben sie die
+Menschen der Freie-Software-Gemeinschaft aufgefordert, die Gemeinschaft mit
+Hilfe von Motif zu verlassen.</p>
+<p>
+Ich habe die <span xml:lang="en" lang="en">Open Group</span> dazu
+angeschrieben und gebeten, die Lizenz zu ändern. Wir können hoffen, aber
+nicht davon ausgehen. Unter den derzeitigen Umständen müssen wir Motif
+ebenso behandeln wie zuvor: für uns nicht verfügbar. Motif kann immer noch
+nicht Teil eines freien Betriebssystems werden und die Kombination oder die
+Verknüpfung mit fremden GPL abgedeckten Quellcode mit Motif ist, außer unter
+ganz besonderen Umständen, immer noch eine Verletzung der GPL.</p>
+<p>
+Glücklicherweise gibt es eine freie Softwarealternative zu Motif:
+LessTif. Die meisten für Motif geschriebenen Programme können LessTif ohne
+Änderungen verwenden. Bitte unterstützen Sie die
+Freie-Software-Gemeinschaft, indem Sie eher LessTif als Motif verwenden. Es
+müssen noch einige Nacharbeiten an LessTif erfolgen; um mitzuhelfen,
+kontaktieren Sie bitte <a href="mailto:lesstif@hungry.com">
+&lt;lesstif@hungry.com&gt;</a>.</p>
+<p>
+Einige Probleme der Motif-Lizenz:</p>
+<ul>
+ <li>Die Lizenz gibt an, dass diese bereits durch <em>Nutzung</em> von Motif
+akzeptiert wird. Nur eine Schutzhüllenlizenz<a href="#tn1" id="tn1-ref"
+class="transnote">[*]</a> oder etwas Ähnliches kann das, und
+Schutzhüllenlizenzen sind eine schlechte Sache.
+ </li>
+
+ <li>Die Verwendung der Lizenz ist auf bestimmte Betriebssysteme der
+Kategorie&#160;&#8209;&#160;wie sie es nennen&#160;&#8209;&#160;&#8222;<span
+xml:lang="en" lang="en">Open Source</span>&#8220; beschränkt. Sowohl die
+Freie-Software-Bewegung als auch das <span xml:lang="en"
+lang="en">Open-Source</span>-Lager betrachten die Nutzungsbeschränkungen als
+inakzeptabel.
+ </li>
+
+ <li>Ihre Definition des Begriffs &#8222;<span xml:lang="en" lang="en">Open
+Source</span>&#8220; unterscheidet sich sehr von dem des <span xml:lang="en"
+lang="en">Open-Source</span>-Lagers, wodurch Verwirrung entsteht.
+ </li>
+</ul>
+<p>
+In der Freie-Software-Bewegung widersprechen wir der Philosophie und den
+Werten von <span xml:lang="en" lang="en">Open Source</span> (weitere
+Erläuterungen siehe <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point"><em>Warum Open Source das
+Ziel von Freie Software verfehlt</em></a>). Aber auch wenn wir <span
+xml:lang="en" lang="en">Open Source</span> weder unterstützen noch
+befürworten wofür es steht, denken wir, sollte nicht falsch dargestellt
+werden, wofür es steht. Die Fakten dieser Situation sind komplex
+genug&#160;&#8209;&#160;das Problem noch mehr zu verwirren ist nicht
+erwünscht.</p>
+
+<h3 id="LaterNote">Anmerkung:</h3>
+
+<p>
+<em>Im Jahr 2012 wurde <a href="http://motif.sourceforge.net/">Motif</a>
+unter der <span xml:lang="en" lang="en">GNU Lesser General Public
+License</span>, Version 2.1, freigegeben.</em></p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</strong>:</p>
+<ol id="transnote">
+<li id="tn1"><a href="#tn1-ref">*</a> Eine <em>Schutzhüllenlizenz</em>
+‚Shrink Wrap License‘ (engl.: in <em>Schrumpffolie verpackte Lizenz</em>)
+ist ein Oberbegriff für Lizenzbestimmungen, die man automatisch mit dem
+Öffnen der Verpackung akzeptiert&#160;&#8209;&#160;obwohl der genaue
+Wortlaut erst nach dem Öffnen der Verpackung gelesen werden kann.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+Lizenz</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>