diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft-old.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft-old.html | 148 |
1 files changed, 148 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft-old.html new file mode 100644 index 0000000..0e10468 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft-old.html @@ -0,0 +1,148 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Ist Microsoft der große Satan? (ältere Fassung) - GNU-Projekt - Free +Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> +<h2>Ist Microsoft der große Satan? (ältere Fassung)</h2> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>Es gibt eine <a href="/philosophy/microsoft">neuere Fassung</a> dieses +Artikels.</p></blockquote> +</div> + +<p>Viele Menschen betrachten Microsoft als die Monsterbedrohung der +Softwareindustrie. Es gibt sogar eine Kampagne, um Microsoft zu +boykottieren. Dieses Empfinden hat sich intensiviert, da Microsoft aktive +Feindseligkeit gegenüber Freie Software ausdrückte.</p> + +<p>In der Freie-Software-Bewegung ist die Einschätzung eine andere. Aus unserer +Sicht macht Microsoft etwas, das für Softwarenutzer schlecht ist: Software +<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietär</a> +machen und somit Nutzern folglich ihre rechtmäßige Freiheit versagen.</p> + +<p>Aber Microsoft ist diesbezüglich nicht allein; viele andere Unternehmen +machen dasselbe. Wenn andere Unternehmen erreichen, weniger Nutzer als +Microsoft zu beherrschen, liegt das nicht an mangelnden Versuchen.</p> + +<p>Dies ist kein Anlass, Microsoft zu entschuldigen. Vielmehr bedeutet es eine +Erinnerung, dass Microsoft die natürliche Entwicklung einer +Softwareindustrie basierend darauf ist, <a +href="/philosophy/shouldbefree">Nutzer gespalten zu halten und ihnen die +Freiheit zu nehmen</a>. Wenn wir Microsoft kritisieren, müssen wir nicht die +anderen Unternehmen entlasten, die auch proprietäre Software entwickeln. Bei +der FSF führen wir keine propritäre software aus ‑ nicht von +Microsoft oder irgendjemand anderem.</p> + +<p>In den <em>Halloween-Dokumenten</em>, erschienen im Oktober 1998, gaben +leitende Microsoft-Angestellte die Absicht an, verschiedene Methoden zu +verwenden, um die Entwicklung freier Software zu behindern: nämlich der +Gestaltung geheimer Protokolle und Dateiformate und Softwarefunktionen +patentieren zu lassen.</p> + +<p>Diese Blockadehaltungpolitiken sind nichts neues: Microsoft und viele andere +Softwareunternehmen machten sie jetzt schon jahrelang. In der Vergangenheit +war die Hauptmotivation, sich gegenseitig anzugreifen. Jetzt, so scheint es, +werden wir ausdrücklich anvisiert. Aber diese Motivationsänderung hat keine +praktische Konsequenz, weil geheime Konventionen und Softwarepatente jeden +behindern, unabhängig vom „beabsichtigten Ziel“.</p> + +<p>Geheimhaltung und Patente bedrohen Freie Software. Sie behinderten uns in +der Vergangenheit stark, und wir müssen zukünftig noch mehr damit +rechnen. Aber das ist nichts anderes von dem, was geschehen würde, selbst +wenn Microsoft uns nie bemerkt hätte. Die einzige wirkliche Bedeutung der +<em>Halloween-Dokumente</em> ist, dass Microsoft zu denken scheint, dass das +<a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux-System</a> das Potenzial für großen +Erfolg hat.</p> + +<p>Danke, Microsoft, und mach bitte Platz!</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a +href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software +Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere +Korrekturen oder Vorschläge können an <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet +werden.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt +vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen +werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen +zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a +href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von +Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a +href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative +Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika +Lizenz</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + <strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Letzte Änderung: + +$Date: 2016/12/03 23:45:10 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |