diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/historical-apsl.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/de/historical-apsl.html | 226 |
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/historical-apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/historical-apsl.html new file mode 100644 index 0000000..29580f5 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/historical-apsl.html @@ -0,0 +1,226 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/historical-apsl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Probleme mit älteren Versionen der Apple Public Source License (APSL) - +GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> +<h2>Probleme mit älteren Versionen der <span xml:lang="en" lang="en">Apple +Public Source License</span> (APSL)</h2> + +<h3>Position der FSF zu älteren Versionen der APSL</h3> + +<div class="announcement"> +<blockquote> +<p>Die aktuelle Version 2.0 der <span xml:lang="en" lang="en">Apple Public +Source License</span> (APSL) hat die angesprochenen Probleme nicht. Weitere +Informationen finden Sie unter <a href="/philosophy/apsl"><em>Stellungnahme +der FSF zur <span xml:lang="en" lang="en">Apple Public Source License</span> +2.0</em></a>. Dieses Dokument ist nur aus historischen Gründen abrufbar.</p> +</blockquote> +</div> + +<p> +Apple hat eine aktualisierte Version, APSLv1.1, freigegeben, die aber +inakzeptabel blieb. Die Klausel zur Beendigung wurde in eine +<em>Ausschluss</em>-Klausel geändert, sie hat aber immer noch die gleichen +negativen Folgen.</p> + +<p> +Im Januar 2001 hat Apple eine weitere Version, APSLv1.2, freigegeben. Diese +Version behebt zwei schwerwiegende Formfehler, einer ist aber nach wie vor +offen: jede modifizierte Version, die in einer Organisation +<em>eingesetzt</em> wird, muss veröffentlicht werden. Die APSLv1.2 ist zwei +große Schritte in Richtung einer freien Softwarelizenz gegangen, hat aber +noch einen weiteren großen Schritt zu gehen, bevor sie sich qualifiziert.</p> + +<p> +Im Folgenden der ursprüngliche Kommentar zur ersten Version der APSLv1.0.</p> + +<h3>Originalkommentar zur APSL</h3> + +<p> +Nach eingehender Betrachtung von Apples neuer Quellcodelizenz, der APSL, +stellte ich fest, dass sie hinter den Erwartungen einer freien +Softwarelizenz zurückbleibt. Sie enthält drei schwerwiegende Fehler, von +denen jeder ausreichen würde, die Software weniger als frei zu machen.</p> + +<h4>Missachtung der Privatsphäre</h4> +<p> + Die APSL erlaubt nicht, eine modifizierte Version zu erstellen und für +eigene private Zwecke zu nutzen, ohne die Änderungen zu veröffentlichen.</p> + +<h4>Zentrale Kontrolle</h4> +<p> + Wer eine modifizierte Version freigibt (oder auch nur zu anderen Zwecken als +der <em>Forschung und Entwicklung</em> nutzt), muss eine bestimmte +Organisation darüber benachrichtigen, welche zufällig Apple ist.</p> + +<h4>Möglichkeit des jederzeitigen Widerrufs</h4> +<p> + Die Beendigungsklausel besagt, dass Apple diese Lizenz widerrufen und Ihnen +verbieten kann, den gesamten oder irgendeinen Teil der Software zu +nutzen ‑ jedes Mal wenn jemand eine Patent- oder +Copyright-Verletzung beansprucht.</p> +<p> + Dadurch ist die Möglichkeit genommen, wenn Apple es ablehnt ein +zweifelhaftes Patent zu bekämpfen (oder dessen Ansprüche auf den +vorliegenden Quellcode fragwürdig ist), einen eigenen Auftritt vor Gericht +zu haben um dagegen anzukämpfen, weil man auch gegen Apples Copyright +kämpfen müsste.</p> +<p> + Solch eine Beendigungsklausel ist besonders für Benutzer außerhalb der USA +schlecht, da es sie indirekt gegenüber dem wahnsinnigen US-Patentsystem und +dem unfähigen US-Patentamt angreifbar macht, die ihnen normalerweise in +ihren eigenen Ländern nichts hätten anhaben können.</p> +<p> +Jeder dieser Mängel macht eine Lizenz inakzeptabel.</p> +<p> +Wären diese drei Mängel behoben worden, würde die APSL einer freien +Softwarelizenz mit drei größeren praktischen Problemen entsprechen, das an +die <span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public License</span> (NPL) +erinnert:</p> + +<ul> +<li>sie hat kein wirkliches Copyleft, weil die Verlinkung mit anderen +Dateien ‑ die völlig proprietär sein +können! ‑ erlaubt ist;</li> + +<li>sie ist unfair, da Apple die Übertragung der Rechte an den von Ihren +gemachten Änderungen verlangt, das Apple für seinen Quellcode nicht +einräumen muss;</li> + +<li>sie ist mit der GNU General Public License (GPL) unvereinbar.</li> +</ul> + +<p> +Natürlich ist der wesentlichste Unterschied zwischen NPL und APSL, dass die +NPL eine freie Softwarelizenz <strong>ist</strong>. Diese Probleme sind im +Falle der NPL bedeutsam, weil die NPL keine schwerwiegenden Mängel +enthält. Würde dasselbe auch auf die APSL zutreffen…</p> + +<p> +Auf einer fundamentalen Ebene macht die APSL einen Anspruch geltend, der, +wenn angenommen, die Mächte des Copyright auf eine gefährliche Weise +ausdehnt: sie beansprucht für sich in der Lage zu sein, die Bedingungen +einfach durch das <strong>Ausführen</strong> der Software festzulegen. Nach +meinem Verständnis erlaubt das Urheberrecht in den USA das nicht, es sei +denn, es wird eine Verschlüsselung oder Lizenzverwaltung verwendet, um die +Bedingungen durchzusetzen. Es wäre schrecklich ironisch, wenn ein +misslungener Versuch, eine freie Softwarelizenz zu schaffen, zu einer +Erweiterung der effektiven Reichweite der Copyrightmacht führt.</p> + +<p> +Abgesehen davon darf nicht vergessen werden, dass nur ein Teil von Mac OS +unter der APSL freigegeben wird. Selbst wenn die schwerwiegenden Mängel und +praktische Probleme der APSL behoben wurden, selbst wenn sie in eine sehr +gute freie Softwarelizenz geändert wurde, wäre das für die anderen Teile von +Mac OS, dessen Quellcode überhaupt nicht freigegeben ist, nicht gut. Wir +dürfen nicht das gesamte Unternehmen aufgrund nur eines Teils dessen +beurteilen, was es macht.</p> + +<p> +Insgesamt denke ich, dass <span xml:lang="en" lang="en">Apples</span> +Vorgehen ein Beispiel für die Auswirkungen der ein Jahr alten <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point">„Open Source“-Bewegung</a> +ist: der Absicht, das Geschäft mit dem lediglich materialistischen Ziel +einer schnelleren Entwicklung anzuziehen, während tiefere Fragen der +Freiheit, Gemeinschaft, Zusammenarbeit und in was für einer Gesellschaft wir +leben wollen beiseite gelegt werden.</p> + +<p> +Apple hat das Konzept perfekt im Griff, mit welchem „Open Source“ gefördert +wird, was <em>Nutzern den Quellcode sehen lässt und ihnen hilft, +Programmfehler zu beseitigen</em>. Was Apple nicht +begriffen ‑ oder zurückgewiesen ‑ hat, ist +der Geist von Freie Software, was bedeutet, eine Gemeinschaft aufzubauen, um +auf dem <em>Gemeingut</em> ‚Allmende‘ von Software zusammenzuarbeiten.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a +href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software +Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere +Korrekturen oder Vorschläge können an <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet +werden.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt +vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen +werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen +zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a +href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von +Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a +href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative +Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika +Lizenz</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Letzte Änderung: + +$Date: 2016/12/03 23:45:10 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |