diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/gnutella.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/de/gnutella.html | 134 |
1 files changed, 134 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnutella.html new file mode 100644 index 0000000..c5afeea --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnutella.html @@ -0,0 +1,134 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/gnutella.de.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.de.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.de-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" --> + +<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Bezüglich Gnutella … - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" --> +<h2>Bezüglich Gnutella …</h2> + +<p> +<em>Gnutella</em> ist gegenwärtig der Name für ein P2P-Netzwerkprotokoll für +den dezentralen Datentausch, hauptsächlich genutzt für Musikdateien. Der +Name bezieht sich manchmal sowohl auf das Netz als auch die ursprüngliche +Gnutella-Software. Die Situation ist ziemlich verwirrend. Weitere +Informationen sowie die Herkunft und Geschichte unter <a +href="//de.wikipedia.org/wiki/gnutella">Gnutella (Wikipedia)</a>.</p> + +<p> +Jedenfalls war der Name ursprünglich ein Wortspiel auf <em>GNU</em> (die +ursprünglichen Entwickler planten ihren Quellcode unter der GNU GPL +freizugeben und könnten im Sinn gehabt haben, es zum GNU-Projekt +beizutragen) und einem Haselnussbrotaufstrich. Allerdings sind weder die +Originalsoftware noch verwandte aktuelle Projekte <a +href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">offizielle +GNU-Pakete</a>. Wir haben darum gebeten, dass die Gnutella-Entwickler den +Namen ändern, um Verwechslungen zu vermeiden; vielleicht wird das in der +Zukunft geschehen.</p> + +<p> +Es gibt eine Reihe freier Softwareprogramme, in denen das Gnutella-Protokoll +implementiert wurde, beispielsweise <a +href="//gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, <a +href="//mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> und <a +href="//sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Bitte beachten Sie +jedoch, dass keines dieser Programme offizielle <a +href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-Software</a> ist. GNU hat +sein eigenes Peer-to-Peer-Netz, <a href="/software/gnunet/">GNUnet</a>, +dessen Dokumentation einen <a href="https://gnunet.org/compare" title="Was +unterscheidet GNUnet von anderen Filesharing-Anwendungen? (engl.)">Vergleich +der Protokolle</a> enthält.</p> + +<p> +Die Free Software Foundation sorgt sich um die Freiheit, Software kopieren +und ändern zu können; Musik ist außerhalb unseres Anwendungsbereichs. Aber +es besteht teilweise Ähnlichkeit in ethischen Aspekten, Software und +Musikaufnahmen zu kopieren. Einige Artikel unter <a +href="/philosophy/essays-and-articles#Laws">Philosophie</a> beziehen sich +auf Fragen der Vervielfältigung anderer Dinge als Software. Einige +philosophische <a href="/philosophy/third-party-ideas">Gedanken +Dritter…</a>, auf die wir verwiesen haben, sind ebenfalls relevant.</p> + +<p> +Ganz gleich, welche Art von veröffentlichter Information gemeinsam benutzt +wird, drängen wir die Annahme abzulehnen, dass irgendeine Person oder Firma +ein natürliches Recht hat, die gemeinsame Nutzung zu verbieten und genau zu +diktieren, wie die Öffentlichkeit es nutzen kann. Sogar das US-Rechtssystem +<a href="/philosophy/reevaluating-copyright">weist diese asoziale Idee +nominell zurück</a>.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a +href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software +Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere +Korrekturen oder Vorschläge können an <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet +werden.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt +vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen +werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen +zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a +href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von +Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a +href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2004, 2005, 2007, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" +href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons +Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Übersetzung:</strong> Wеslеy Kоhпе, 2011, 2012.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Letzte Änderung: + +$Date: 2018/12/15 13:45:46 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |