summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-intro.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-intro.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-intro.html157
1 files changed, 157 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-intro.html
new file mode 100644
index 0000000..b755cab
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-intro.html
@@ -0,0 +1,157 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Freie-Software-Bewegung - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Freie-Software-Bewegung</h2>
+
+<p>
+Freie Betriebssysteme wie <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux</a> werden
+aus verschiedenen Gründen genutzt. Viele Benutzer wechseln aus praktischen
+Gründen: weil das System leistungsfähig ist, weil es zuverlässig ist oder
+wegen der Zweckmäßigkeit, die Software nach eigenen Bedürfnissen anpassen zu
+können.
+</p>
+
+<p>
+Das sind gute Gründe&#160;&#8209;&#160;aber es geht um mehr als nur
+Zweckmäßigkeit. Was auf dem Spiel steht sind Ihre Freiheit und Ihre
+Gemeinschaft.
+</p>
+
+<p>
+Die Idee der Freie-Software-Bewegung ist, dass Rechnernutzer <a
+href="/philosophy/why-free">die Freiheit verdienen, eine Gemeinschaft zu
+bilden</a>. Man sollte die Freiheit haben sich selbst zu helfen, indem man
+den Quellcode eigenen Bedürfnissen anpasst. Und die Freiheit seinen Nächsten
+zu helfen, indem Kopien der Programme an andere Menschen weitergegeben
+werden. Auch die Freiheit, zu helfen, Ihre Gemeinschaft mit der
+Veröffentlichung verbesserter Versionen aufzubauen, damit andere Menschen
+sie nutzen können.
+</p>
+
+<p>
+Ob ein Programm Freie Software ist, hängt hauptsächlich von der Lizenz
+ab. Ein Programm kann jedoch auch unfrei sein, weil man keinen Zugriff auf
+den Quellcode hat oder weil die Hardware keine modifizierte Version zur
+Nutzung zulässt (das nennt man <em>Tivoisierung</em>).
+</p>
+
+<p>
+Unsere <a href="/philosophy/free-sw">Freie-Software-Definition</a> zeigt,
+wie wir eine Lizenz bewerten, um festzustellen, ob sie Programme zu
+<em>freie</em> Software macht. Es sind auch weitere Artikel über <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">Lizenzierung
+von Freie Software</a> abrufbar, die die Vor- und Nachteile einiger
+Lizenzen, die sich qualifizieren, erklären und warum einige andere Lizenzen
+zu beschränkend sind, um sich zu qualifizieren.
+</p>
+
+<p>
+Im Jahr 1998 wurde der Begriff <em>Open-Source</em> geprägt und mit <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Ansichten verbunden,
+die sich von unseren deutlich unterschieden</a>. Diese Ansichten führen nur
+die praktischen Vorzüge freier Software an und vermeiden die tieferen Fragen
+der Freiheit und sozialer Solidarität, die die Freie-Software-Bewegung
+stellt. Die Idee von Open Source ist gut, soweit es geht, kratzt aber nur
+die Oberfläche des Problems an. Wir stören uns nicht daran, mit
+Open-Source-Anhängern auf praktische Aktivitäten wie der Softwareentwicklung
+zusammenzuarbeiten, aber wir sind nicht mit ihren Ansichten einverstanden
+und lehnen es ab, unter ihrem Namen zu Werke zu gehen.</p>
+
+<p>
+Wenn Sie denken, dass Freiheit und Gemeinschaft um ihrer selbst willen
+wichtig sind, schließen Sie sich uns bitte an und verwenden mit Stolz den
+Begriff <em>Freie&nbsp;Software</em>&#160;&#8209;&#160;und helfen mit, das
+allen mitzuteilen!
+</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+
+<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+Lizenz</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> perubique, 2007. Joerg Kohne, 2011.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>