summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/de/boldrin-levine.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/boldrin-levine.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/boldrin-levine.html164
1 files changed, 164 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/boldrin-levine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/boldrin-levine.html
new file mode 100644
index 0000000..66062e3
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/boldrin-levine.html
@@ -0,0 +1,164 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Rezension: Boldrin und Levine, „Der Fall gegen geistiges Eigentum“ -
+GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Rezension: Boldrin und Levine, „Der Fall gegen geistiges Eigentum“</h2>
+
+<p>
+von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+In der Abhandlung von <ins>Michele Boldrin (<span xml:lang="en"
+lang="en">University of Minnesota</span>) und David K. Levine (UCLA)</ins>
+mit dem Titel <cite><a
+href="https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf?origin=publication_detail"
+type="application/pdf" xml:lang="en" lang="en">The Case Against Intellectual
+Property</a></cite> wird mit ökonomischen Gründen argumentiert, dass Autoren
+ihre Werke sogar in einer Welt verkaufen und Geld verdienen können, in der
+jedermann kopieren kann.</p>
+
+<p>
+Sie haben das oberflächliche Argument vermutlich schon gehört: „Wenn das
+Programm frei ist, werden Sie nur eine Kopie verkaufen.“ Die nahe liegende
+Antwort ist, dass es heute Firmen gibt, die Tausende von Kopien pro Monat
+verkaufen. Aber diese Abhandlung liefert eine ganz andere Antwort: sie
+zeigt, warum Menschen, die sich der ökonomischen Konsequenzen der Freiheit
+des Kopierens voll bewusst sind, einen hohen Preis für <em>die erste
+Kopie</em> zahlen würden.</p>
+
+<p>
+Der Begriff <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">„geistiges
+Eigentum“</a> ist voreingenommen und stiftet Verwirrung. Die
+Voreingenommenheit ist leicht zu erkennen&#160;&#8209;&#160;Copyright,
+Patente und Marken „Eigentum“ nennen führt zu der Annahme, dass eine Kritik
+an ihnen <em>gegen Eigentumsrechte</em> sei. Die Verwirrung ist weniger
+offensichtlich: das Zusammenfassen von Copyright, Patenten und Marken führt
+dazu, sie als eine Sache zu behandeln, ihre umfangreichen Unterschiede zu
+ignorieren und sie im Hinblick auf ihre dürftigen Parallelen als eine
+einzelne Angelegenheit zu betrachten.</p>
+
+<p>
+Dies bedeutet gewöhnlich soziale und ethische Aspekte von Copyrights und die
+verschiedenen sozialen und ethischen Aspekte von Patenten zu ignorieren und
+sowohl Copyrights als auch Patente als eine einzelne Angelegenheit in
+enggefasster ökonomischer Hinsicht zu betrachten. Die Befürworter von streng
+restriktiven Copyrights und Patenten präsentieren dann ein ökonomisches
+Argument, das so einfach ist, dass es den Anschein erweckt, unwiderlegbar zu
+sein.</p>
+
+<p>
+Normalerweise reagiere ich darauf, indem ich die Aspekte der Situation
+aufzeige, die durch die rein ökonomische Behandlung ignoriert wurden. Die
+Abhandlung von Boldrin und Levine übernimmt dieses einfache ökonomische
+Argument mit eigenen Begriffen und zeigt die Lücken darin, Lücken, die die
+scheinbare Einfachheit tendenziell ausblendet.</p>
+
+<p>
+Ich glaube, dass wir den Begriff <em>„geistiges Eigentum“</em> weiterhin
+ablehnen sollten. Wir müssen auf die unökonomischen Aspekte des Copyrights
+und die verschiedenen unökonomischen Aspekte von Patenten aufmerksam
+machen. Allerdings werden Boldrins und Levines Argumente nützlich sein, um
+Menschen zu antworten, die darauf bestehen, ihre Werte in der Ökonomik
+engzufassen.</p>
+
+<p>
+Die Abhandlung wendet sich an Ökonomen und ist ein wenig mathematisch. Die
+Popularisierung der Ideen wäre sinnvoll.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard M. Stallman (English
+original).<br />Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Free Software
+Foundation, Inc. (German translation).</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a
+rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2014,
+2015, 2018.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2018/12/15 14:46:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>