summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/de/basic-freedoms.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/basic-freedoms.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/basic-freedoms.html149
1 files changed, 149 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/basic-freedoms.html
new file mode 100644
index 0000000..09ae841
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/basic-freedoms.html
@@ -0,0 +1,149 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Rede-, Presse- und Versammlungsfreiheit im Internet - GNU-Projekt - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Rede-, Presse- und Versammlungsfreiheit im Internet</h2>
+
+<p>
+ Die <span xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</span>
+unterstützt die Rede-, Presse- und Versammlungsfreiheit im Internet. Bitte
+beachten Sie auch:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Die <a href=
+"https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/">Citizens
+Internet Empowerment Coalition</a> unter Wayback Machine (archiviert
+1999-04-24) kam zusammen, um sich dem ersten Versuch des Kongresses zur
+Regulierung von im Internet veröffentlichtem Material, dem <span
+xml:lang="en" lang="en">Communications Decency Act (CDA)</span>, zu
+widersetzen, das der Oberste Gerichtshof der USA am 26. Juni 1997 für
+verfassungswidrig befand. Ihre Internetpräsenz wird als Ressource für den
+Meilenstein des CDA-Falls beibehalten.</li>
+
+ <li>
+ <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 -->
+<a href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/"
+xml:lang="en" lang="en">The Voters Telecommunications Watch</a> unter
+Wayback Machine (archiviert 1998-07-09) und ihre exzellente Mailingliste.</li>
+
+ <li>
+ <cite><a href="/philosophy/censoring-emacs">Zensur von GNU Emacs</a></cite>
+beschreibt, wie das <span xml:lang="en" lang="en">Communications Decency Act
+(CDA)</span> vom GNU-Projekt verlangte, GNU Emacs zu
+zensieren&#160;&#8209;&#160;und wie dies paradoxerweise das Gegenteil von
+dem, was die Zensoren bezwecken wollten, bewirkte.
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> ist eine
+gemeinnützige Internet-Fallsammlung, Informationsdienst, Bibliothek,
+Dialogzentrum und Archiv zur Förderung und Verteidigung internationaler
+Gedankenfreiheit, freier Meinungsäußerung und Recht auf Privatsphäre.
+ </li>
+
+ <li>
+ Die <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign" xml:lang="en"
+lang="en">Blue Ribbon Campaign</a> für Rede-, Presse- und
+Versammlungsfreiheit im Internet.
+ </li>
+
+ <li>
+ <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 -->
+Siehe die <a
+href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/"
+hreflang="en">Entscheidung des US-Berufungsgerichts vom 3. Juli 1996</a>
+unter Wayback Machine (archiviert 2001-12-01) bezüglich der Zurückweisung
+der Zensur des Internets. Bedenken Sie jedoch, dass diese Entscheidung
+<em>nicht</em> endgültig ist! Zunächst wird der Oberste Gerichtshof
+entscheiden müssen; dann bekommt der Kongress eine Chance nach einer anderen
+Methode der Zensur zu suchen.</li>
+
+ <li><cite><a href="/philosophy/savingeurope">Rettung Europas vor
+Softwarepatenten</a></cite></li>
+
+ <li>
+ <a href="/links/#FreedomOrganizations">Organisationen</a>, die sich für
+Freiheit in der Entwicklung von Rechnern und elektronischen Kommunikation
+einsetzen.
+ </li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong><a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">Übersetzung:</a></strong> Wеslеy
+Kоhпе, 2011, 2013. Jоегg Kоhпе, 2013, 2014, 2016, 2018.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2018/12/15 14:46:24 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>