summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/de/assigning-copyright.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/assigning-copyright.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/assigning-copyright.html242
1 files changed, 242 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/assigning-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/assigning-copyright.html
new file mode 100644
index 0000000..f908dc9
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/assigning-copyright.html
@@ -0,0 +1,242 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/assigning-copyright.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Wenn ein Unternehmen nach dem Copyright fragt - GNU-Projekt - Free Software
+Foundation</title>
+<link rel="canonical"
+ href="http://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/assigning-copyright.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Wenn ein Unternehmen nach dem Copyright fragt</h2>
+
+<p>Unternehmen, die Freie Software entwickeln und unter der <cite><a
+href="/licenses/gpl-3.0" xml:lang="en" lang="en">GNU General Public
+License</a></cite> (GPL) freigeben, verbreiten manchmal auch auf andere
+Weise einige Kopien des Quellcodes. Wenn sie den exakt gleichen Quellcode
+unter einer anderen Lizenz bestimmten Nutzern&#160;&#8209;&#160;die dafür
+bezahlen&#160;&#8209;&#160;typischerweise mit der Erlaubnis weitergeben, den
+Quellcode in proprietäre Programme einzubinden, nennen wir das <em>Verkauf
+von Ausnahmen</em>. Wenn sie irgendeine Quellcodeversion einzig in
+proprietärer Weise verbreiten, nennen wir das Freigabe einer rein
+proprietären Programmversion.</p>
+
+<p>Der Artikel <cite><a href="/philosophy/selling-exceptions">Verkauf von
+Ausnahmen zur GNU GPL</a></cite> erklärt, warum der Verkauf von Ausnahmen
+akzeptabel ist, wenn auch nur notdürftig. Die Freigabe einer rein
+proprietären Version ist&#160;&#8209;&#160;wie jede andere proprietäre
+Software auch&#160;&#8209;&#160;im Gegensatz dazu geradezu falsch.</p>
+
+<p>Normalerweise machen Unternehmen solche Dinge mit Quellcode, den sie selber
+entwickelt haben. Da sie das Urheberrecht an diesen Quellcode halten, können
+sie ihn rechtmäßig auf beliebige Weise verbreiten, sogar auf mehrfache Weise
+parallel. Doch was passiert, wenn man eine modifizierte Version dieses
+freien Programms veröffentlicht hat und das Unternehmen die von Ihnen
+gemachten Änderungen in deren Version einbinden möchte?</p>
+
+<p>Da man das Programm unter der GPL erhielt, muss man es, wenn man eine
+modifizierte Version verbreitet, unter der GPL lizenzieren. Wenn das
+Unternehmen eine Kopie erhält, wird es in der Lage sein, diese Änderungen
+unter der GPL zu nutzen. Nicht zulässig wäre es, Ihre Änderungen in diesem
+Programm einzubinden und Ausnahmen dafür zu verkaufen. Es wird auch nicht in
+der Lage sein, rein proprietäre Versionen freizugeben, die Ihren Quellcode
+enthalten. Wenn dies das von Ihnen gewünschte Ergebnis ist, erhält man es
+standardmäßig. Wenn das Unternehmen jedoch beabsichtigt Ausnahmen zu
+verkaufen, wird es sich wahrscheinlich dafür entscheiden, Ihre Änderungen
+nicht zu nutzen.</p>
+
+<p>Aber angenommen, dass man einem Verkauf von Ausnahmen nicht abgeneigt und
+bereit ist, dies dem Unternehmen, einschließlich Ihrer Programmänderungen,
+so tun zu lassen. Man kann dem zustimmen, doch man muss vorsichtig sein was
+man unterschreibt, oder wird möglicherweise von den Ergebnissen überrascht
+werden.</p>
+
+<p>Das Unternehmen wird wahrscheinlich dazu auffordern, dem Unternehmen Ihr
+Copyright mittels Unterzeichnung eines Vertrags über die Abtretung des
+Copyrights oder einer Lizenzvereinbarung für Beitragende zuzuweisen oder zu
+lizenzieren. An sich ist das nicht schlecht. Viele GNU-Softwareentwickler
+haben beispielsweise Copyrights an die <span xml:lang="en" lang="en">Free
+Software Foundation</span> (FSF) zugewiesen. Die FSF verkauft jedoch niemals
+Ausnahmen, und ihre Abtretungsvereinbarungen umfassen eine Verpflichtung,
+den Quellcode des Beitragenden nur mit dem Quellcode und nur mit der
+Möglichkeit der Weiterverbreitung zu verbreiten.</p>
+
+<p>Der Vertrag, der von einem Unternehmen vorgeschlagen wird, mag keine solche
+Verpflichtung beinhalten. Wenn man so etwas unterschreibt, kann das
+Unternehmen verschiedene Dinge mit Ihrem Quellcode anstellen. Es könnte
+weiterhin Ausnahmen für ein Programm, das Ihren Quellcode enthält,
+verkaufen. Es könnte rein proprietäre, modifizierte oder erweiterte
+Versionen, die Ihren Quellcode enthalten, freigeben. Es könnte Ihren
+Quellcode sogar <em>nur</em> für proprietäre Versionen verwenden. Ihr
+Beitrag könnte sich letztendlich als Spende für proprietäre Software
+herausstellen.</p>
+
+<p>Es liegt an Ihnen, welche dieser Aktionen man zulässt, hier aber die
+Empfehlungen der FSF: Planen Sie größere Beiträge zu einem Projekt zu
+leisten, bestehen Sie darauf, dass die Vereinbarung voraussetzt, dass
+Softwareversionen, die Ihren Beitrag enthalten, der Öffentlichkeit unter
+einer freien Softwarelizenz zugänglich sind. Dies wird dem Entwickler
+gestatten, Ausnahmen zu verkaufen, doch davon abhalten, Ihren Beitrag in
+Software zu nutzen, der nur unter einer proprietären Lizenz verfügbar ist.</p>
+
+<p>Wenn Ihre Beiträge kleiner sind, könnten Sie eine schwächere Bedingung
+akzeptieren, dass das Unternehmen Ihre Beiträge in einer
+Freie-Software-Freigabe sowie möglicherweise in unfreien Programmen
+verfügbar macht. Dies würde dem Unternehmen einräumen, Ihre Beiträge in
+modifizierter Software, die nur unter einer proprietären Lizenz erhältlich
+ist, zu benutzen. Die Freigabe proprietärer Software ist niemals eine gute
+Sache, doch wenn Ihre Änderungen kleiner sind, könnte es wichtiger sein, die
+freie Version zu verbessern als der unfreien Version zu widerstehen.</p>
+
+<p>Man kann diese Ergebnisse kontrollieren, indem man auf angemessene
+Bedingungen im Vertrag beharrt. Um den Verkauf von Ausnahmen für das
+Programm, das Ihren Quellcode enthält, zu erlauben, aber nicht zuzulassen,
+dass das Unternehmen rein proprietäre Versionen mit Ihrem Quellcode
+veröffentlicht, kann man auf eine Bedingung mehr oder weniger wie diese
+bestehen:</p>
+
+<blockquote>
+ <p><span xml:lang="en" lang="en"><q>Any program based on (as defined in GNU
+General Public License version 3) Hacker's code that FOO distributes shall
+be made available by FOO under a) the &ldquo;GNU General Public License
+(GPL), version 2 or later&rdquo;, or b) the licensing in (a), above, but
+with &ldquo;2&rdquo; replaced by any higher existing GPL version number.
+Provided FOO makes the program available as source code gratis to the public
+in this way, it may also distribute the identical program to some of its
+users under terms permitting them to link the program's code with nonfree
+code and release the combination in binary form under a license of their own
+choosing.</q>;</span></p>
+
+<p class="translation"><q>Jedes auf Quellcode (wie in <a
+href="/licenses/gpl-3.0" xml:lang="en" lang="en"><em>GNU General Public
+License, Version 3</em></a> definiert) von Hackern beruhende Programm, das
+<em>Foo</em> verbreitet, soll von <em>Foo</em> unter a) der <a
+href="/licenses/gpl-2.0" xml:lang="en" lang="en"><em>GNU General Public
+License, Version 2 oder neuer</em></a>, oder b) der Lizenzierung nach (a),
+jedoch mit durch beliebige vorhandene höhere GPL-Versionsnummer ersetzte
+<em>2</em> verfügbar gemacht werden. Sofern <em>Foo</em> das Programm auf
+diese Weise der Öffentlichkeit gratis als Quellcode verfügbar macht, kann
+das identische Programm an einige seiner Nutzer unter Bedingungen
+weitergegeben werden, die es ihnen gestatten, den Programmquellcode mit
+unfreiem Quellcode zu verlinken und die Kombination in binärer Form unter
+einer Lizenz ihrer Wahl zu verbreiten.</q></p>
+</blockquote>
+
+<p>Oder, wenn man etwas dagegen hat, dass eine Variante <em>Ihres
+Quellcodes</em> in einer rein proprietären Version freigegeben werden
+könnte, könnte man auf eine Bedingung wie in etwa dieser bestehen:</p>
+
+<blockquote>
+ <p><span xml:lang="en" lang="en"><q>Any program based on (as defined in GNU
+General Public License version 3) Hacker's code that FOO distributes shall
+be made available by FOO under a) the <q>GNU General Public License (GPL),
+version 2 or later</q>, or b) the licensing in (a), above, but with <q>2</q>
+replaced by any higher existing GPL version number. Provided FOO makes the
+program available as source code gratis to the public in this way, it may
+also distribute the same version of Hacker's code in other programs released
+under other licenses of its own choosing.</q></span></p>
+
+<p class="translation"><q>Jedes auf Quellcode (wie in <a
+href="/licenses/gpl-3.0" xml:lang="en" lang="en"><em>‚GNU General Public
+License, Version 3‘</em></a> definiert) von Hackern beruhende Programm, das
+von <em>Foo</em> verbreitet wird, soll von <em>Foo</em> unter a) der <a
+href="/licenses/gpl-2.0" xml:lang="en" lang="en"><em>GNU General Public
+License, Version 2 oder neuer</em></a>, oder b) der Lizenzierung nach (a),
+jedoch mit durch jede vorhandene höhere GPL-Versionsnummer ersetzte
+<em>‚2‘</em> verfügbar gemacht werden. Sofern <em>Foo</em> das Programm auf
+diese Weise der Öffentlichkeit gratis als Quellcode verfügbar macht, kann
+auch die selbe Version des Hacker-Quellcodes in anderen Programmen unter
+anderen Lizenzen der eigenen Wahl verbreitet werden.</q></p>
+</blockquote>
+
+<p>Wird das Programm unter <a href="/licenses/agpl-3.0"><em>GNU Affero
+GPL</em></a> freigegeben, fügen Sie dem obigen Text vor <em>‚General‘</em>
+<em>‚Affero‘</em> hinzu, ändern <em>‚GPL‘</em> in <em>‚AGPL‘</em> und <em>‚2
+oder‘</em> in <em>‚3 oder‘</em> und es könnte Sinn machen, <em>‚den Foo
+verbreitet‘</em> durch <em>‚den Foo verbreitet oder auf einem Server ablegt,
+der anderen Nutzern außer Foo zugänglich ist‘</em> zu ersetzen.</p>
+
+<p>Die FSF hat diese <ins>englischsprachigen</ins> Texte durch einen Anwalt
+prüfen lassen, man sollten aber eine eigene Rechtsauskunft einholen, bevor
+man sie verwendet.</p>
+
+<p>Wenn Ihnen ein Unternehmen mitteilt, welche dieser Bedingungen es
+akzeptieren wird, wird dies zeigen, wie weit es plant von den
+Freie-Software-Prinzipien abzuweichen. Sie können dann darauf reagieren und
+dafür sorgen, dass Ihr Werk ein Beitrag zur Freie-Software-Gemeinschaft
+bleibt und nicht in proprietäre Software abgeändert wird.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
+Amerika</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Roland Zowislo <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>,
+2013. (Aktualisiert durch <!--Jоегg Kоhпе --><a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2014.)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2017/05/07 16:29:00 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>