diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/de/anonymous-response.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/de/anonymous-response.html | 174 |
1 files changed, 174 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/anonymous-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/anonymous-response.html new file mode 100644 index 0000000..fde79aa --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/anonymous-response.html @@ -0,0 +1,174 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Eine (mögliche) Antwort auf Word-Anhänge - GNU-Projekt - Free Software +Foundation</title> +<meta http-equiv="Keywords" + content=" " /> + <meta http-equiv="Description" content=" " /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> +<h2>Eine (mögliche) Antwort auf Word-Anhänge</h2> + +<blockquote><p> +In diesem Brief wird OpenOffice empfohlen, da es LibreOffice noch nicht +gab. Wir empfehlen nun <a href="https://de.libreoffice.org/">LibreOffice</a> +zu nutzen. +</p></blockquote> + +<p> +Ich bedauere, aber ich war nicht in der Lage, das mir zugesandte Microsoft +Word-Dokument zu lesen. Microsoft hat das .doc-Format stetig in den +jeweiligen Freigaben von Microsoft Word (4.0, 95, 97, 2000, XP und heute) +geändert. Darüber hinaus hat sich Microsoft auch vorsätzlich geweigert, die +Spezifikation des .doc-Formats an die Gemeinschaft freizugeben und macht +Microsoft Word zur einzigen Anwendung, die dieses Format zuverlässig öffnen +kann. Es gibt ein Programm namens Microsoft Word Viewer, dieser kann aber +nur auf Microsoft Windows-Betriebssystemen ausgeführt werden und erlaubt +keine Bearbeitung des Dokuments. +</p><p> +Das Entwicklungsteam, das die von mir genutzte Software (OpenOffice.org) +entwickelte, hat sich sehr bemüht herauszufinden, wie das .doc-Format +erzeugt und interpretiert wird, um es mehr Menschen zugänglich zu +machen. Sie sind der Meinung, dass jedermann die Möglichkeit haben sollte, +Informationen elektronisch auszutauschen, und .doc ist eines der am +häufigsten verwendeten Formate. Also versuchten sie OpenOffice.org, der +wichtigste Konkurrent von Microsofts Office-Paket, so kompatibel wie möglich +mit Microsofts eigenen Formaten zu machen. Aber Microsoft mochte das nicht, +weil es bedeuten würde, dass Menschen, die kein Microsoft Windows und +Microsoft Office gekauft haben, in der Lage wären, .doc-Dokumente lesen und +schreiben zu können. +</p><p> +Leider scheint es, dass Microsoft manchmal erfolgreich ist. Meine +Nicht-Microsoft-Anwendung konnte das .doc-Dokument nicht öffnen, das Sie mir +zusandten. Infolgedessen können wir keine Information austauschen, bis eins +der folgenden Ereignisse eintritt: +</p><p> +[0] Die Information, die von mir gelesen/verarbeitet werden soll, in ein +offenes Format konvertiert ist, das Personen, die kein Microsoft Windows und +Microsoft Office verwenden, verarbeiten können. +</p><p> +[1] Ich Microsoft Windows, Microsoft Word und als Schlussfolgerung alle +anderen Microsoft-Anwendungen kaufe und installiere, die notwendig sind, um +meine Arbeit zu erledigen. +</p><p> +Weil es ein kalter Tag in der Hölle sein muss, bevor Letzteres passiert, +würde ich vorschlagen, dass wir eine andere Lösung finden, Informationen +elektronisch auszutauschen. +</p><p> +A. +</p><p> +PS: Ich hoffe, dass Sie erkennen, dass ich nichts gegen Sie als Person +habe. Ich kann einfach nur nicht das Dokument verwenden, das Sie mir +zusandten, und versuchte zu erklären, warum die implizite Annahme, ich sei +in der Lage es lesen zu können, falsch war. +</p><p> +PPS: Als ich das von Ihnen gesandte Dokument versuchte zu öffnen, stürzte +mein Textverarbeitungsprogramm ab, da es das .doc-Format offensichtlich +nicht richtig interpretieren konnte. Meine Textverarbeitung bearbeitete 4 +andere Dokumente zu der Zeit. Zwei waren Aufgaben, und alle Änderungen, die +ich nicht gespeichert hatte, gingen verloren. Insgesamt waren etwa zwei +Stunden meiner Arbeit verloren, weil die OpenOffice.org-Entwickler nicht die +von Microsoft geschaffenen Barrieren überwinden und das Dokument richtig +wiedergeben konnten. Ich glaube sie sind die Letzten, die für diesem Ausfall +verantwortlich zu machen sind. +</p><p> +PPPS: Weiter ‑ warum .doc nicht das bevorzugte Format sein +sollte, wenn es um den Austausch elektronischer Informationen +geht ‑ lade ich Sie ein, <a +href="/philosophy/no-word-attachments">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a> +zu lesen. Es kann sehr langwierig sein, aber es zeigt mit Sicherheit die +Kompromisse auf, die sowohl Sie, als Absender, als auch ich, als Empfänger, +durch den Austausch von Microsoft Word-Dokumenten machen werden. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a +href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software +Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere +Korrekturen oder Vorschläge können an <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet +werden.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt +vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen +werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen +zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a +href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von +Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a +href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2003, 2014 Anonym Mitwirkende(r)</p> + +<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative +Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von +Amerika</a>-Lizenz.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a +href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2012, +2013.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Letzte Änderung: + +$Date: 2016/12/03 23:45:09 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |