diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-gnu-linux.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-gnu-linux.html | 265 |
1 files changed, 265 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-gnu-linux.html new file mode 100644 index 0000000..3e01f03 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-gnu-linux.html @@ -0,0 +1,265 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.cs.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Proč GNU/Linux? – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" --> +<h2>O co jde v názvu?</h2> + +<p><strong>napsal <a href="http://www.stallman.org/">Richard +Stallman</a></strong></p> + +<div class="announcement"> + <blockquote><p>Pro více informací o tomto tématu si přečtěte <a +href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, naši stránku <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux a projekt GNU </a>, která pojednává o +historii systému GNU/Linux a vztahuje se k otázce tohoto pojmenování a naši +stránku <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU uživatelé, +kteří nikdy neslyšeli o GNU</a>. + +</p></blockquote> +</div> + +<p> +Pojmy (názvy) určují význam, naše volba pojmů určuje význam toho, co se +snažíme říci. Nevhodné jméno dává informaci jiný význam. Růže bude sladce +vonět, ať ji budete nazývat jakkoliv – ale pokud ji budete nazývat perem, +lidé budou spíše zmateni, pokud s ní budou zkoušet psát. Pokud budete pera +nazývat „růžemi“, lidé si možná neuvědomí, k čemu by měla být dobrá. Když +nazýváte náš systém Linux, tak přenášíte mylnou informaci o původu systému, +jeho historii a účelu. Pokud ho nazýváte <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, vyjadřujete tím (i když ne do +detailu), jak to je doopravdy.</p> +<p> +Je to ale pro naši komunitu podstatné? Je důležité, aby lidé znali původ, +historii a účel systému? Ano – protože lidé, kteří neznají historii, jsou +často odsouzeni k jejímu opakování. Svobodný svět, který se vyvinul kolem <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuxu</a>, není v bezpečí; problémy, +které nás vedly k vyvinutí GNU, nejsou ještě zažehnány a pořád hrozí, že se +vrátí.</p> + +<p> +Když vysvětluji, proč bychom měli systém nazývat „GNU/Linux“ místo „Linux“, +lidé občas odpovídají:</p> + +<blockquote><p> +<em>I když si projekt GNU zaslouží za svoji práci uznání, stojí opravdu za +to, dělat kolem toho takový povyk? Není důležité spíše to, že práce byla +dokončena, než kdo ji dokončil? Měli byste spíše odpočívat a být hrdí, že +jste odvedli dobrou práci, a ne se starat o zásluhy.</em> +</p></blockquote> +<p> +To by byla moudrá rada, pokud by situace opravdu byla taková, jak je +popisováno – kdyby práce byla dokončena a byl čas k odpočinku. Kéž by to jen +byla pravda! Pořád ale na nás čeká mnoho úkolů a nemůžeme ještě brát +budoucnost jako samozřejmou. Síla naší komunity spočívá v oddanosti svobodě +a spolupráci. Používání jména <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> je způsob, jak si připomenout +naše cíle a informovat o nich i ostatní.</p> + +<p> +Je možné napsat dobrý svobodný software bez toho, abychom přemýšleli o GNU; +spousta dobré práce byla odvedena i ve jménu Linuxu. Jméno „Linux“ ale bylo +spojováno s jinou filosofií, která se neodkazuje na svobodu a +spolupráci. Tím, jak toto jméno více a více používají obchodníci, bude pro +nás stále těžší spojit ho s duchem a myšlenkami naší komunity.</p> + +<p> +Velkou výzvou pro svobodný software do budoucnosti je tendence společností +distribuujících „Linux“ přidávat ke <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuxu</a> nesvobodný software kvůli +pohodlí a schopnostem. Všichni větší výrobci distribucí to dělají; nikdo +nešíří výhradně svobodný software. Většina z nich jasně neoznačuje +nesvobodné balíčky ve svých distribucích. Mnozí dokonce vyvíjejí nesvobodný +software a přidávají ho do systému. Někteří dokonce inzerují systém „Linux“, +který je „licencovaný podle počtu uživatelů“, což dává uživateli stejně +svobody jako Microsoft Windows.</p> + +<p> +Lidé se pokouší ospravedlnit přidávání nesvobodného softwaru do Linuxu +„popularitou“ – v podstatě si váží popularity systému více než +svobody. Občas to veřejně připouštějí. Například časopis Wired napsal, že +McMillan, editor Linux Magazine „si myslí, že hnutí open source software by +mělo být naplněno spíše technickými, než politickými, rozhodnutími“. A +výkonný ředitel Caldery otevřeně vybízel uživatele, aby <a +href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">upustili od +cíle svobody a spíše pracovali na „popularitě Linuxu“</a>.</p> + +<p> +Přidávání nesvobodného softwaru k systému <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> může zvýšit popularitu, pokud +je popularitou myšlen počet uživatelů, kteří používají některý z <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuxů</a> v kombinaci s nesvobodným +softwarem. Zároveň to ale motivuje uživatele k tomu, aby přijímali +nesvobodný software jako dobrou věc a zapomněli na cíle svobody. Není vám k +ničemu jet rychleji, pokud se neudržíte na silnici.</p> + +<p> +Když je nesvobodný „přídavek“ knihovna, či pomůcka pro programátory, může se +z ní stát past na vývojáře svobodného softwaru. Když píší svobodný software, +který závisí na nesvobodném balíčku, nemůže být jejich software součástí +kompletně svobodného systému. Velké množství svobodného softwaru takto v +minulosti chytil do pasti Motif a Qt. Vytvořilo to problémy, které nám +trvalo roky vyřešit. Motif zůstával problémem, dokud se nestal zastaralým a +nepoužívaným. Později měla podobný neblahý efekt nesvobodná implementace +Javy od Sunu: <a href="/philosophy/java-trap.html">Javovská past</a>, který +je dnes naštěstí víceméně napravený.</p> + +<p> +Když bude naše komunita takto pokračovat, může se <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> v budoucnosti snadno proměnit v +mozaiku svobodných a nesvobodných komponent. Za pět let ode dneška budeme +jistě mít stále velké množství svobodného softwaru; ale když si nebudeme +dávat pozor, tak ho nebudeme moct používat bez nesvobodného softwaru, který +budou spolu s ním uživatelé očekávat. Pokud se toto stane, naše kampaň za +svobodu selhala.</p> + +<p> +Pokud by vydávání svobodných alternativ bylo jen záležitostí programování, +mohlo by být řešení takových problémů v budoucnosti, až se zvýší prostředky +naší komunity pro vývoj, snadnější. Ale musíme čelit překážkám, které to +stěžují: zákony, které zakazují svobodný software. Až nastoupí softwarové +patenty a až budou zákony jako <abbr title="Digital Millennium Copyright +Act">DMCA</abbr> používány k omezení vývoje svobodného softwaru pro důležité +úlohy jako přehrávání DVD nebo poslouchání RealAudio vysílání, nebudeme mít +žádnou možnost jak bojovat s proprietárními programy a tajnými datovými +formáty, než <strong>zavržení nesvobodných programů, které je +používají</strong>.</p> + +<p> +Čelit těmto výzvám bude vyžadovat mnoho různých druhů úsilí. Především ale +musíme začít tím, že si vzpomeneme na náš cíl: svobodu +spolupracovat. Nemůžeme očekávat, že pouhá touha po silném a spolehlivém +softwaru dostatečně motivuje lidi, aby se tolik snažili. Potřebujeme takovou +odhodlanost, jakou mají lidé, když bojují za svou svobodu a společenství, +odhodlanost, která nevyprchá a bude trvat roky. </p> + +<p> +V naší komunitě tyto cíle a tato odhodlanost vyzařují převážně z projektu +GNU. My jsme ti, kdo mluví o svobodě a o komunitě jako o něčem, za co se +musíme pevně postavit; organizace, které mluví o „Linuxu“, toto obvykle +nedělají. Časopisy o „Linuxu“ jsou většinou plné reklamy na nesvobodný +software; firmy, které distribuují „Linux“, přidávají do systému nesvobodný +software; jiné firmy „podporují Linux“ vývojem nesvobodných aplikací +běžících v GNU/Linuxu; uživatelské „linuxové“ skupiny často zvou prodejce, +aby propagovali tyto aplikace. Hlavní místo, kde se lidé mohou setkat s +myšlenkou svobody a odhodlání, je projekt GNU.</p> + +<p> +Když se s ním ale lidé setkají, uvědomí si, že se jich to týká?</p> + +<p> +Lidé, kteří vědí, že používají systém, který vzešel z projektu GNU, vidí +přímou souvislost mezi nimi a projektem GNU. Nemusí automaticky souhlasit s +naší filosofií, ale aspoň uvidí důvod, proč by o ní měli vážně +přemýšlet. Oproti tomu lidé, kteří se považují za „uživatele Linuxu“ a myslí +si, že projekt GNU „vyvinul pomůcky, které jsou v Linuxu užitečné“, většinou +berou spojení mezi sebou a projektem GNU pouze jako nepřímé. Mohou filosofii +GNU prostě ignorovat, když se s ní setkají.</p> + +<p> +Projekt GNU je idealistický a každý, kdo dnes nějak podporuje idealismus +dnes čelí velké překážce: převažuje ideologie, která lidem radí vzdát se +idealismu jako něčeho velmi „nepraktického“. Náš idealismus byl ale vždy +velmi praktický: je to důvod, proč máme svobodný operační systém <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>. Lidé, kteří mají tento systém +rádi, by měli vědět, že to je náš idealismus, který ho stvořil.</p> + +<p> +Kdyby „ta práce“ byla opravdu již hotová, kdyby již nebylo ve hře nic +jiného, než uznání, možná by bylo nejmoudřejší nechat to plavat. My ale v +této pozici nejsme. Abychom inspirovali lidi k další práci, kterou +potřebujeme udělat, musíme jim dát vědět, co jsme již udělali. Prosím, +pomozte nám v tom tím, že budete systém nazývat <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Tato esej vyšla v knize <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free +Software, Free Society: The Selected Essays of Richard +M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Jsou tu i <a +href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně +nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní +překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na +vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a +href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>, +kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto +článku.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p> + +<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative +Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Editor a spoluautor překladu: František Kučera.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Aktualizováno: + +$Date: 2020/07/04 09:00:35 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |