summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/cs/wassenaar.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/cs/wassenaar.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/wassenaar.html140
1 files changed, 140 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/wassenaar.html
new file mode 100644
index 0000000..3a12c55
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/wassenaar.html
@@ -0,0 +1,140 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Wassenaarské ujednání – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Wassenaarské ujednání</h2>
+
+<p>
+Naše první informace o novém Wassenaarském ujednání přišly formou novinového
+článku, který říkal, že export kryptovacího softwaru by měl být zakázán –
+zdálo se, že včetně svobodného software. Rozeslali jsme oznámení, hledajíce
+lidi v zemích nespadajících pod Wassenaar, aby se podíleli na distribuci a
+vývoji svobodného kryptografického softwaru.</p>
+
+<p>
+Následně byl zveřejněn skutečný obsah nové verze ujednání, ve kterém jsme
+viděli výjimku, která se zdála pokrývat svobodný software. (Je použit termín
+„public domain”, ale zřejmě je tím myšleno něco ve smyslu svobodného
+software). Vypadalo to, že problém byl planým poplachem.</p>
+
+<p>
+Nicméně Spojené státy pokračují v hledání takových omezení a proto má smysl
+pokračovat v našich přípravách, jako např. předběžném opatření v případě, že
+by budoucí verze úmluvy vytyčily další omezení na export svobodného
+softwaru.</p>
+
+<p>
+Zde je naše interpretace textu poslední verze, jak jsme jej
+viděli. (Neověřeno právníkem)</p>
+
+<p>
+Podle General Software Notes, odst. 2, dohoda nepokrývá software, který je v
+„public domain”, definovaného jako technologii nebo software, který byl
+vytvořen dostupným bez omezení na jeho další šíření. Obsahuje také
+prohlášení, že copyright sám o sobě neznemožňuje programu vlastnit status
+„public domain”.</p>
+
+<p>
+V současnosti se o dohodě diskutuje a zdá se logickým, že definice „public
+domain” je něco, co bude vyjasněno na dalších setkáních.</p>
+
+<p>
+Finští úředníci oznámili, že se <cite>„nic nebude měnit, co se ‚public
+domain’ softwaru a Wassenaarské ujednání z 3. prosince týče.”</cite> </p>
+
+<p>
+V Dánsku, jak nám bylo řečeno, se stal incident, kdy ministerstvo obchodu
+upozornilo administrátora, aby přestal poskytovat program PGP ke stažení.</p>
+
+<p>
+Nejnovější zprávy ukazují, že australská vláda zakázala export svobodného
+softwaru pro kryptování úpravou Wassenaarský seznam, vztahující se k
+definici „public domain” softwaru.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
+Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
+License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>