summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/cs/savingeurope.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/cs/savingeurope.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/savingeurope.html203
1 files changed, 203 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/savingeurope.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/savingeurope.html
new file mode 100644
index 0000000..e540da8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/savingeurope.html
@@ -0,0 +1,203 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/savingeurope.cs.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/savingeurope.cs.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/savingeurope.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/savingeurope.cs-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-05-06" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Záchrana Evropy před softwarovými patenty – Projekt GNU – Nadace pro
+svobodný software</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
+<h2>Záchrana Evropy před softwarovými patenty</h2>
+
+<p>
+Představte si, že pokaždé, kdy byste učinili rozhodnutí o designu vašeho
+softwaru, zvláště kdykoliv byste použili algoritmus, o kterém jste četli v
+nějakém časopise, nebo implementovali vlastnost o kterou žádají uživatelé,
+riskovali byste soudní proces.</p>
+<p>
+Toto je dnes díky softwarovým patentům v USA běžné. Brzy to může být stejné
+i ve většině Evropy (<a href="#ft1">1</a>). Země působnosti Evropského
+patentového úřadu, podněcované velkými společnostmi a podporované
+patentovými právníky, navrhují povolit patenty pokrývající matematické
+výpočty.</p>
+<p>
+Aby měla veřejnost šanci toto zastavit, musí jednat, a to brzy – rozmluvou
+se svými vládami je donutit, aby se postavili proti této změně. Je velmi
+důležité podpořit ve státech jako Německo, Švédsko, Finsko, Nizozemí a/nebo
+Dánsko akce, které již probíhají ve Francii.</p>
+<p>
+Patenty již pustoší svobodný software. Během 80. let zcela potlačili
+svobodný software držitelé patentů v dané oblasti na šifrování s veřejným
+klíčem. Chtěli zakázat i PGP, ale pod tlakem veřejnosti nakonec přistoupili
+na kompromis: do PGP bylo přidáno omezení, takže již nebylo svobodným
+software. (Když ten nejobecnější patent v této oblasti vypršel, začali jsme
+vyvíjet GNU Privacy Guard.)</p>
+<p>
+Compuserve vyvinul obrázkový formát GIF, načež byl ohromen, když Unisys
+vyhrožoval žalobou jemu i komukoliv jinému, kdo vyvýjel či používal software
+na tvorbu GIFů. Unisys získal patent na datový kompresní algoritmus LZW,
+který se využívá v určité fázi kódování GIF obrázků, a odmítl svobodnému
+software povolit používat LZW (<a href="#ft2">2</a>). Výsledkem je, že v USA
+je každý autor svobodného software pro tvorbu kmprimovaných GIFů vystaven
+riziku soudního řízení.</p>
+<p>
+V USA a některých dalších zemích je nemožné vyrobit svobodný software pro
+MP3; v roce 1998 bylo americkým vývojářům, kteří vyvinuli svobodné programy
+pro generování MP3, vyhrožováno patentovým soudním řízením a byli donuceni
+je stáhnout. Některé jsou nyní distribuovány v Evropě – avšak pokud Evropský
+patentový úřad provede tuto plánovanou změnu, mohou se stát nedostupnými i
+zde.</p>
+<p>
+O něco později, během roku 1998, ohrozil Microsoft World Wide Web získáním
+patentu na kaskádové styly – poté, co si vyloboval u WWW Koncorcia zahrnutí
+této vlastnosti do standardu. Není to poprvé, kdy byla nějaká standardizační
+komise nalákána do chřtánu patentů. Reakce veřejnosti přesvědčila Microsoft,
+aby ustoupil od prosazování tohoto patentu; ale nemůžeme pokaždé počítat s
+milostí daného patentového vlastníka.</p>
+<p>
+Seznam by mohl pokračovat dál a dál, kdybych měl čas projít starou poštu a
+místo je zde všechny rozepisovat.</p>
+<p>
+Vývojáři svobodného software mají stejné důvody, jako vývojáři
+proprietárního software, protože oběma skupinám patenty přinášejí
+ztráty. Stejné je to u mnoha vývojářů specializovaného software.</p>
+<p>
+Samozřejmě ne každý na softwarových patentech ztrácí; pokud by tomu tak
+bylo, byl by tento systém brzy zrušen. Velké společnosti mají často mnoho
+patentů a mohou přinutit většinu ostatních společností, velkých či malých,
+ke vzájemným křížovým licencím. Vyhnou se většině problémů způsobených
+patenty, zatímco těží z rozsáhlého sdílení propůjčování silných
+patentů. Proto jsou předními podpůrci softwarových patentů nadnárodní
+společnosti. A ty mají také na vlády velký vliv.</p>
+<p>
+Příležitostně mají prospěch z patentů i malé společnosti, pokud jsou jejich
+produkty tak jednoduché, že neporušují žádné patenty velkých společností. A
+ještě jsou tu i vlastníci patentů, kteří nevyvíjejí žádné produkty, ale
+pouze ždímají peníze z ostatních Mohou tak smát na celé kolo, zatímco
+výrazně brzdí rozvoj.</p>
+<p>
+Avšak většina vývojářů software, stejně tak jako většina uživatelů,
+softwarovými patenty ztrácí. Patenty rozvoj software spíše brzdí, než aby ho
+podporovaly.</p>
+<p>
+Lidé dříve o svobodném software říkali, že to je absurdní myšlenka, že
+nemáme dostatek schopností vyvíjet velké množství software. Vyvrátili jsme
+to prostým faktem. Vyvinuli jsme širokou škálu výkonného software, který
+respektuje svobodu uživatelů. Můžeme dát veřejnosti široké spektrum software
+– pokud nám to nebude zakázáno patenty.</p>
+<p>
+Softwarové patenty nás ohrožují. Nyní je čas jednat. Pro více informací a
+detailnější návrh akce prosím navštivte <a
+href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a>. Prosíme vás, najděte si čas
+pomoci.</p>
+
+<h4>Dodatky</h4>
+
+<ol>
+<li id="ft1">Evropský patentový úřad, používaný mnoha evropskými zeměmi, vydal docela
+hodně patentů s účinkem na software, které byly prezentovány jako něco
+jiného, než softwarové patenty. A nyní by uvažovaná změna otevřela dveře
+neomezenému patentování algoritmů a softwarových vlastností, které by
+obrovsky zvýšilo množství vydaných softwarových patentů.</li>
+
+<li id="ft2">Unisys vydal chytře sestavené prohlášení, které je často bráno jako povolení
+svobodnému software k tvorbě GIFů, ale o kterém si myslím, že takovým
+povolením není. Napsal jsem jejich právnímu oddělení, abych se zeptal, ale
+neobdržel jsem žádnou odpověď.</li>
+
+</ol>
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Další texty</a></h4>
+<ul>
+ <li>Podívejte se na nejnovější nebezpečí pro evropský internet, spravované <a
+href="http://www.ffii.org">ffii.org</a></li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2019/10/27 11:13:50 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>