summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/cs/practical.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/cs/practical.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/practical.html117
1 files changed, 117 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/practical.html
new file mode 100644
index 0000000..17fede7
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/practical.html
@@ -0,0 +1,117 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Výhody svobodného softwaru – GNU projekt – Nadace pro svobodný software</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Výhody svobodného softwaru</h2>
+
+<p>napsal <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p><strong>Lidé stojící mimo hnutí svobodného softwaru se často ptají, jaké
+jsou praktické výhody tohoto softwaru. Je to zvláštní otázka.</strong></p>
+
+<p>Nesvobodný software je špatný, protože vám odepírá vaši svobodu. Tudíž ptát
+se po praktických výhodách svobodného softwaru je jako ptát se po
+praktických výhodách života bez pout na rukou. Vskutku to má výhody:</p>
+
+<ul>
+<li>Můžete nosit běžnou košili.</li>
+<li>Můžete projít detektorem kovů, aniž byste spustili alarm.</li>
+<li>Můžete mít ruku na volantu zatímco druhou řadíte.</li>
+<li>Můžete nadhazovat v baseballu.</li>
+<li>Můžete nosit batoh.</li>
+</ul>
+
+<p>Mohli bychom jich najít víc, ale potřebujete slyšet další výhody k tomu,
+abyste odmítli nosit na rukou pouta? Pravděpodobně ne, protože vaše svoboda
+je to, oč tu běží.</p>
+
+<p>Jakmile pochopíte, co je v sázce při používání nesvobodného softwaru,
+nemusíte se ptát, jaké praktické výhody má svobodný software.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
+Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
+License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Překlad: František Kučera</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2014/12/21 11:59:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>