diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/cs/nonfree-games.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/cs/nonfree-games.html | 170 |
1 files changed, 170 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/nonfree-games.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/nonfree-games.html new file mode 100644 index 0000000..8fcb542 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/nonfree-games.html @@ -0,0 +1,170 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/nonfree-games.cs.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/nonfree-games.cs.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/nonfree-games.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/nonfree-games.cs-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-03-12" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.cs.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Nesvobodné hry s DRM na GNU/Linuxu: dobro či zlo? – GNU projekt – Nadace pro +svobodný software</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" --> +<h2>Nesvobodné hry s DRM na GNU/Linuxu: dobro či zlo?</h2> + +<p>napsal <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p> + +<p>Dobře známá společnost Valve, která je distributorem nesvobodných +počítačových her vybavených DRM (Digital Restrictions Management), nedávno +oznámila, že bude tyto hry distribuovat i pro GNU/Linux. Co dobrého a +špatného to přinese?</p> + +<p>Domnívám se, že dostupnost oblíbených nesvobodných her na GNU/Linuxu může +podpořit rozšíření tohoto systému. Nicméně naše cíle jsou větší než učinit +tento systém „úspěšným“; smyslem je <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">zajistit svobodu +pro uživatele</a>. Otázka tedy je, jak tato změna ovlivní svobodu uživatelů.</p> + +<p>Problém těchto her netkví v tom, že <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial">jsou komerční</a>. (Na tom +nevidíme nic špatného.) Ani v tom, že <a +href="/philosophy/selling.html">jejich vývojáři prodávají kopie</a>; to +rovněž není špatné. Problém je v tom, že tyto hry obsahují software, který +<a href="/philosophy/free-sw.html">není svobodný</a> („free“ ve smyslu +svoboda samozřejmě <a href="#tf1">[1]</a>).</p> + +<p>Nesvobodné hry (stejně jako ostatní nesvobodné programy) jsou neetické, +protože odepírají svobodu svým uživatelům. (Herní data jsou jiný případ, +protože to <a href="/philosophy/copyright-versus-community.html">není +software</a>.) Jestliže požadujete svobodu, jedním z předpokladů je nemít +takové hry na svém počítači. Tak prosté to je.</p> + +<p>Ale když už se chystáte takové hry používat, je pro vás lepší je mít na +GNU/Linuxu než na Microsoft Windows. Přinejmenším tak nepřijdete o tu <a +href="http://upgradefromwindows8.org/">část svobody, kterou by vám Windows +vzaly</a>.</p> + +<p>Z čistě praktického hlediska může tedy tento vývoj přinést škody i +užitek. Může přimět uživatel GNU/Linuxu k instalaci těchto (nesvobodných) +her, ale taky může přivést hráče her k tomu, že nahradí Windows +GNU/Linuxem. Odhaduji, že přímý pozitivní efekt bude vyšší než přímé +škody. Ale jsou tu i nepřímé efekty: jaké poučení si z těchto her vezmou +lidé v naší komunitě?</p> + +<p>GNU/Linuxové distribuce, které budou obsahovat software nabízející tyto hry, +budou uživatele učit, že nezáleží na svobodě. <a +href="/distros/common-distros.html">Nesvobodný software v GNU/Linuxových +distribucích</a> už teď pracuje v neprospěch dosažení svobody. Přidávání +takových her tento efekt ještě posílí.</p> + +<p>Svobodný software je záležitostí svobody, nikoli ceny. Svobodná hra nemusí +být zdarma. Je možné vyvíjet hry komerčně a respektovat přitom vaše právo +měnit software, který používáte. Protože herní data nejsou softwarem, nemusí +být svobodné. Máme tu vskutku svobodný herní software vyvíjený firmami, +stejně jako svobodné hry, vyvíjené dobrovolníky nekomerčně. Vývoj +financovaný pomocí sbírek (tzv. crowdfunding pozn. překl.) to pouze +ulehčuje.</p> + +<p>Ale když bychom předpokládali, že je <em>nemožné</em> vyvíjet nějaký druh +svobodných her – co by následovalo? Psát je jako nesvobodné hry nepřináší +nic dobrého. Aby byl člověk při používání počítače svobodný, je odmítnutí +nesvobodného softwaru nutné, jednoduché a čisté. Jako příznivec svobody tedy +nebudete používat nesvobodné hry, pokud existují, tudíž nemůžete nic +ztratit, když existovat nebudou.</p> + +<p>Pokud chcete propagovat svobodu, vyvarujte se prosím zmínek o dostupnosti +těchto her na GNU/Linuxu jako argumentu pro naši věc. Místo toho raději +lidem řekněte o <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page">libre games +wiki</a>, která usiluje o vytvoření katalogu svobodných her, <a +href="http://forum.freegamedev.net/index.php">Free Game Dev fóru</a> a o <a +href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">free +gaming night</a> pořádané skupinou LibrePlanet Gaming Collective. </p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Poznámky překladatele</h3> <ol><li id="tf1">Což ovšem v češtině není +potřeba zdůrazňovat, protože pro „svobodný“ a „zdarma“ máme dvě různá slova, +zatímco anglické „free“ je nejednoznačné.</li> </ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Dotazy ohledně general FSF a GNU prosím posílejte na <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Jsou tu i <a +href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně +nefunkčních odkazů, jiných oprav a návrhů se prosím obracejte na <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní +překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na +vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a +href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>, +kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto +článku.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative +Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Překlad: František Kučera</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Aktualizováno: + +$Date: 2016/12/01 15:49:38 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |