summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-gnu-freedom.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-gnu-freedom.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-gnu-freedom.html270
1 files changed, 270 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-gnu-freedom.html
new file mode 100644
index 0000000..d267db6
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-gnu-freedom.html
@@ -0,0 +1,270 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Linux, GNU a svoboda – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, FSF, Nadace pro svobodný software, Linux, svoboda, software, moc,
+práva, Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr" />
+<meta http-equiv="Description" content="V eseji Linux, GNU a svoboda odpovídá Richard M. Stallman na článek Joe
+Barra týkající se jednání Nadace pro svobodný software s uživatelskou
+skupinou Austin Linux." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Linux, GNU a svoboda</h2>
+
+<p>
+ napsal <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+
+<p>
+ Protože <a
+href="https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-con.com/node/32755">článek
+Joe Barra</a> kritizoval mé jednání se SIGLINUXem, chtěl bych upřesnit, co
+se vlastně stalo, a uvést své stanovisko.</p>
+<p>
+ Když mě SIGLINUX pozval, abych pro něj přednášel, byl „skupinou uživatelů
+Linuxu”; tj. skupinou uživatelů GNU/Linuxu, kteří nazývají celý systém
+„Linux”. Proto jsem slušně odpověděl, že pokud chtějí, aby pro ně přednášel
+někdo z projektu GNU, měli by s ním zacházet správně a nazývat celý systém
+„GNU/Linux”. Takový systém je variantou GNU a lidé z GNU projektu jsou jeho
+hlavními vývojáři, tudíž by měl být podle společenských zvyklostí nazýván
+jménem, jež jsme vybrali my. Až na výjimky, k nimž jsou pádné důvody,
+obvykle odmítám přednášet pro organizace, které tímto nepřiznávají GNU
+příslušné zásluhy. Respektuji jejich svobodu projevu, ale i já mám svobodu,
+a to svobodu nepřednášet pro ně.</p>
+<p>
+ Jeff Strunk ze SIGLINUXu se následně pokusil změnit politiku této skupiny a
+požádal FSF, aby ji uvedla na své stránce skupin používajících
+GNU/Linux. Náš webmaster mu řekl, že ji tam pod jménem „SIGLINUX”
+nezařadíme, protože z názvu vyplývá, že se jedná o skupinu týkající se
+Linuxu. Strunk navrhl změnu názvu na „SIGFREE” a webmaster ji
+schválil. (Podle Barrova článku tento návrh odmítl.) Nakonec se však tato
+skupina rozhodla zůstat u původního názvu „SIGLINUX”.</p>
+<p>
+ V tomto bodě se problém opět dostal ke mně a já jim navrhl, ať uvažují o
+jiných možných názvech. Je mnoho jmen, která by si mohli vybrat a která by
+přitom nenazývala systém „Linuxem”. Doufám, že naleznou nějaké, které by se
+jim líbilo. Zde, pokud vím, problém zamrzl.</p>
+<p>
+ Je pravda, jak Barr píše, že některým lidem připadá toto jednání jako
+„uplatňování násilí” srovnatelné s monopolem Microsoftu? Pravděpodobně
+ano. Odmítnutí pozvání není násilí, ale lidé, kteří jsou rozhodnuti věřit
+tomu, že celý systém je „Linux”, mají někdy podivuhodně zkreslený
+pohled. Aby mohli toto jméno zdůvodnit, musí vidět komára jako velblouda a
+velblouda jako komára. Pokud dokážete ignorovat fakta a věřit tomu, že celý
+systém vyvinul Linus Torvalds počínaje rokem 1991, nebo pokud dokážete
+ignorovat vaše principy spravedlnosti a věřit, že Torvalds by měl mít plnou
+zásluhu, přestože to není jen jeho práce, odtud je již jen malý krůček k
+tomu, abyste věřili, že vám dlužím přednášku, kdykoliv si o ni požádáte.</p>
+<p>
+ Jen uvažte: projekt GNU začne vyvíjet operační systém a o mnoho let později
+k němu přidá Linus Torvalds jednu důležitou část. GNU projekt říká: „Prosíme
+o stejnou část zásluh pro každého,” ale Linus říká, „Nedávejte jim ani část
+zásluh; nazývejte vše jen mým jménem!” Nyní se vžijte do myšlení člověka,
+který takto vidí tyto události a obviňuje GNU projekt z egoismu. Je třeba
+silného zaujetí, abyste soudili tak drasticky.</p>
+<p>
+ Člověk, který je takto zaujatý, může říkat o GNU projektu mnoho
+nespravedlivých věcí a myslet si, že jsou oprávněné; lidé na jeho straně ho
+podpoří, protože se v udržování svého předsudku chtějí podpřit. Odpůrci
+mohou být hanobeni; tudíž, pokud odmítnu účastnit se činnosti pod záhlavím
+„Linuxu”, mohou se domnnívat, že to je neomluvitelné. Dávají mi pak
+odpovědnost za následky. Když tolik lidí chce, abych nazýval systém „Linux”,
+jak si mohu nestěžovat, když jsem „pouze” začal s jeho vývojem? Když jim pak
+odmítnu poskytnou přednášku, jsou z toho nešťastní. To je násilí, stejně
+špatné jako Microsoft!</p>
+<p>
+ Mohli byste se nyní divit, proč se tomuto problému nevyhnu a nevyvaruji se
+tak všemu tomuhle trápení. Když mě SIGLINUX pozval, abych přednášel, stačilo
+jen říct „Ne, promiňte” a vše by tak skončilo. Proč jsem to neudělal? Jsem
+ochotný riskovat, že se dostanu do potíží, když budu mít šanci napravit
+chybu, která ničí úsilí projektu GNU.</p>
+<p>
+ Když tuto variantu systému GNU nazýváme „Linux”, nahrává to do karet lidem,
+kteří si si vybírají software pouze na základě technických
+předností. Nezajímá je, zda respektuje jejich svobodu. Lidé, jako je Barr,
+chtějí systém „bez ideologie” a kritizují kohokoliv, kdo říká, že svoboda je
+důležitá. Existují lidé jako Torvalds, kteří budou tlačit naši komunitu k
+používání nesvobodného programu, a vyzývat kohokoli, kdo si stěžuje, aby
+ihned poskytl (technicky) lepší program nebo zmlknul. A jsou lidé, kteří
+říkají, že technická rozhodnutí by neměla být „politizována” zkoumáním
+jejich následků na společnost.</p>
+<p>
+ V sedmdesátých letech ztratili uživatelé počítačů svobodu redistribuovat a
+měnit software, protože si své svobody nevážili. Nabyli je až v 80. a
+90. letech díky skupině idealistů, lidí z projektu GNU. Ti věřili, že
+svoboda činí program lepším, a pro to, v co věřili, byli ochotni pracovat.</p>
+<p>
+ Dnes sice částečnou svobodu máme, ale ta není jistá. Ohrožuje ji <abbr
+title="Consumer Broadband and Digital Television Promotion
+Act">CBDTPA</abbr> (původně <abbr title="Security Systems Standards and
+Certification Act">SSSCA</abbr>), Diskusní skupina Broadcast „Protection”
+(podívejte se na <a href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a>),
+která navrhuje zakázat svobodnému software přístup k přenosům digitální
+televize či softwarové patenty (Evropa nyní zvažuje jejich zavedení). Jsou
+to i non-disclosure agreements Microsoftu na důležité protokoly a také ti,
+kdo se nás pokoušejí svést nesvobodným programem, který je „lepší”
+(technicky) než dostupné svobodné programy. Pokud si nebudeme svobodu
+dostatečně bránit, můžeme ji znovu ztratit tak jako poprvé.</p>
+<p>
+ Bude nás dost, kdo se tomu postaví? To záleží na mnoha věcech. Také na tom,
+kolik vlivu má projekt GNU a kolik Linus Torvalds. GNU projekt říká „Važte
+si svobody!”. Joe Barr říká, „Vybírejte si mezi nesvobodnými a svobodnými
+programy pouze na technickém základě!” Pokud lidé oceňují Torvaldse jako
+hlavního vývojáře systému GNU/Linux, není to jen nepřesné. Dodává to
+důležitost jeho poselství, které říká: „nesvobodný software je vpořádku;
+používám ho a sám ho vyvíjím.” Pokud si uvědomí naši úlohu, budou více
+poslouchat nás. Zpráva, kterou šíříme my, je: „Tento systém existuje díky
+lidem, pro které je svoboda důležitá. Připojte se k nám, važte si svobody a
+společně ji uhájíme.” Přečtěte si <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>
+o historii GNU projektu.</p>
+<p>
+ Když žádám lidi, aby nazývali systém GNU/Linux, někteří z nich odpovídají <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">hloupými výmluvami a kritikou</a>. Nic jsme
+však pravděpodobně neztratili, nejspíše byli našimi nepřáteli již
+tehdy. Jiní lidé však uznávají mé důvody a používají toto jméno. Pomáhají
+tak ostatním uvědomit si důvody, proč GNU/Linux doopravdy existuje. To
+zvyšuje naši schopnost šířit myšlenku, že svoboda je důležitou hodnotou.</p>
+<p>
+ Proto se stavím proti zaujatosti, pomluvám a trápení. Zraňuje to mé
+city. Kdykoliv je ale toto úsilí úspěšné, pomáhá kampani projektu GNU v boji
+za svobodu.</p>
+<p>
+ Protože se tento problém objevil v kontextu Linuxu (jádra) a Bitkeeperu,
+nesvobodného systému pro správu verzí, který dnes používá Linus Torvalds,
+rád bych se věnoval i tomuto problému.</p>
+
+<h3 id="bitkeeper">Potíže s Bitkeeperem</h3>
+<p>
+ (viz <a href="#update">aktualizace</a> níže)</p>
+<p>
+ Použití Bitkeeperu pro linuxové kódy má vážný dopad na komunitu svobodného
+software. Každý, kdo důkladně sleduje patche do Linuxu, je nucen
+nainstalovat si nesvobodný program. Musely to udělat tucty nebo dokonce
+stovky hackerů kernelu. Většina nich sama sebe postupně přesvědčuje, že je
+vpořádku používat nesvobodný software, aby se vyhnuli špatnému pocitu z
+toho, že mají na svých počítačích Bitkeeper. Co se s tím dá dělat?</p>
+<p>
+ Jedním řešením je vytvořit pro kódy Linuxu jiný repozitář a za použití CVS
+či jiného svobodného systému pro správu verzí do něj nahrát nové verze
+automaticky. Bitkeeper bychom mohli použít k přístupu k posledním revizím a
+ty převést do CVS repozitáře. Tento proces updatu by se mohl spouštět
+automaticky často.</p>
+<p>
+ FSF to udělat nemůže, protože nemůžeme nainstalovat Bitkeeper na naše
+počítače. Nemáme na nich teď žádný nesvobodný software či aplikace a podle
+našich zásad to tak má být. Práci s tímto repozitářem by měl dělat někdo
+jiný, komu nevadí mít na svém počítači Bitkeeper – nenajde-li někdo způsob,
+jak to udělat za použití svobodného software.</p>
+<p>
+ Samotné zdrojové kódy Linuxu mají ještě závažnější problém s nesvobodným
+software: vlastně nějaký obsahují. Několik ovladačů různých zařízení
+obsahuje posloupnosti čísel představující firmwarové programy k instalování
+na daném zařízení. Tyto programy nejsou svobodným software. Pár čísel k
+uložení v registru zařízení je jedna věc, ale podstatné části programu v
+binárním kódu jsou věc druhá.</p>
+<p>
+ Přítomnost těchto programů pouze v jejich binární formě ve „zdrojových”
+souborech Linuxu vytváří druhotný problém: otázku, zda mohou být linuxové
+binárky vůbec legálně distribuovány. GPL požaduje „úplný odpovídající
+zdrojový kód” a soubor čísel není zdrojovým kódem. Podle toho ohrožuje
+přidání takovéto binárky ke zdrojovým kódům Linuxu GPL.</p>
+<p>
+ Vývojáři Linuxu plánují přemístit tyto firmwarové programy do oddělených
+souborů; bude trvat několik let, než tato myšlenka dozraje, ale až bude vše
+hotové, vyřeší to tento druhotný problém. Mohli bychom vytvořit verzi
+„svobodného Linuxu” bez nesvobodných firmwarových souborů. Samo o sobě to
+ale není příliš dobré, když většina lidí používá nesvobodnou „oficiální”
+verzi Linuxu. K tomu by mohlo snadno dojít, neboť svobodná verze nebude bez
+nesvobodného firmware na mnoha platformách fungovat. Projekt „svobodný
+Linux” bude muset přijít na to, co firmware dělá a psát pro něj zdrojové
+kódy, snad v assembleru pro jakýkoli zabudovaný procesor, na němž program
+běží. Je to odrazující činnost. Bylo by lepší, kdybychom to dělali po
+troškách v průběhu let než celé naráz. Až budeme shánět lidi na tuto práci,
+budeme muset přebít myšlenku šířenou některými vývojáři Linuxu, že je
+zbytečná.</p>
+<p>
+ Linux, kernel, je často vnímán jako vlajková loď svobodného software,
+software, přesto je jeho současná verze zčásti nesvobodná. Jak se to stalo?
+Tento problém, stejně jako rozhodnutí používat Bitkeeper, odráží postoj
+původního vývojáře Linuxu, člověka, který se domnívá, že technická vyspělost
+je důležitější než svoboda.</p>
+<p>
+ Historie nás učí, že si svobody máme vážit, jinak ji ztratíme. „Neobtěžujte
+nás s politikou,” odpovídají ti, kdo se nechtějí učit.</p>
+
+<p id="update">
+ <strong>Aktualizace:</strong> Již od roku 2005 se BitKeeper nepoužívá pro
+správu zdrojových kódů linuxového jádra. Viz článek, <a
+href="/philosophy/mcvoy.html">Díky, Larry McVoy</a>. Zdrojové kódy Linuxu
+stále obsahují nesvobodné bloby (firmware, pozn. překl.), ale od ledna 2008
+je k dispozici <a href="//directory.fsf.org/project/linux">svobodná verze
+Linuxu</a> (nejen) pro svobodné GNU/Linuxové distribuce.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně general FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů, jiných oprav a návrhů se prosím obracejte na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2020/07/07 13:30:04 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>