summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/cs/free-doc.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/cs/free-doc.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/free-doc.html227
1 files changed, 227 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/free-doc.html
new file mode 100644
index 0000000..71633c9
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/free-doc.html
@@ -0,0 +1,227 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-doc.cs.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.cs.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-08-26" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Svobodný software a svobodné příručky – Projekt GNU – Nadace pro svobodný
+software</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
+<h2>Svobodný software a svobodné příručky</h2>
+
+<blockquote class="announcement"><p>
+<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Připojte se k naší
+e-mailové konferenci o nebezpečích eKnih</a>.
+</p></blockquote>
+
+<ul>
+<li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+Největším problémem svobodných operačních systémů není software – je to
+nedostatek dobrých volně šiřitelných příruček, které můžeme zařadit do
+těchto systémů. Mnoho z našich důležitých programů neobsahuje kompletní
+manuál. Dokumentace je základním kamenem jakéhokoliv softwarového balíku;
+pokud důležitý svobodný softwararový balík neobsahuje volně šiřitelný
+manuál, je to velká chyba. V současnosti je takových případů mnoho.</p>
+
+<p>
+Kdysi, před mnoha lety, jsem se chtěl učit Perl. Měl jsem kopii volně
+šiřitelné příručky, ale shledal jsem ji těžko čitelnou. Když jsem se
+dotazoval uživatelů Perlu na alternativy, řekli mi, že existují; lepší
+příručky pro začátečníky – ale že nejsou zdarma.</p>
+
+<p>
+Proč to tak bylo? Autoři dobrých manuálů je psali pro O'Reilly Associates,
+jenž je publikoval s jistými omezeními – žádné kopírování, žádné modifikace,
+neposkytnutí zdrojových kódů – a to je vylučovalo z komunit okolo volného
+softwaru.</p>
+
+<p>
+To nebylo poprvé, co se něco podobného stalo a (k velké ztrátě naší
+komunity) je konec tohoto v nedohlednu. Vydavatelé nesvobodných příruček
+přesvědčují velké množství autorů, aby předem omezovali své
+manuály. Častokrát jsem slyšel uživetale GNU vyprávět o manuálu, který píše
+v naději, že pomůže GNU projektu. Mé naděje však zmizely, když mi vyložili,
+že kontaktovali vydavatele, který chce nakládání s příručkou omezit. Omezit
+tak, že ji nebudeme moci používat.</p>
+
+
+<p>
+Nikoliv cena, ale svobodné dokumentace, stejně tak jako svobodný software,
+jsou podstatou svobody. Problém s těmito příručkami nebyl ten, že O'Reilly
+Associates zatěžovala tištěné verze cenou – to je samo o sobě dobré. (Nadace
+pro svobodný software též <a
+href="http://shop.fsf.org/category/books/">prodává tištěné verze</a>
+svobodných <a href="/doc/doc.html">GNU manuálů</a>.) GNU příručky jsou ale
+dostupné i ve své zdrojové podobě, zatímco tyto dokumentace pouze na
+papíře. GNU manuály jsou vydávány zároveň s povolením ke kopírování a
+modifikaci; příručky k Perlu ne. Tato omezení jsou problémem.</p>
+
+<p>
+Kritéria svobodných příruček jsou do určité míry stejná jako pro svobodný
+software: je to v podstatě davání jisté volnosti všem
+uživatelům. Redistribuce (včetně komerční) musí být povolena do té míry, že
+manuály ať již on-line nebo tištěné, mohou doprovázet každou kopii
+programu. Souhlas k modifikaci rozhodně také.</p>
+
+<p>
+Hlavně ale nevěřím, že toto by mělo opravňovat lidi k úpravám všech článků a
+knih. Sporná otázka ohledně psaní není nezbytně tatáž jako u softwaru. Na
+příklad si nemyslím, že Vy nebo já jsme povinni povolit úpravy článků jako
+tento, který popisuje naše jednání či náš náhled na věc.</p>
+
+<p>
+Zvláštním důvodem k volnému upravování je dokumentace svobodného
+software. Když je lidé využívají při modifikaci software, něco přidávají či
+mění jeho tvář, pokud jsou svědomití, pozměmí také manuál – tak mohou přesně
+doložit pozměněný program a přidat k němu dokumenty. Příručky, které
+zakazují programátorům, aby byli svědomití a dokončili práci, či je nabádají
+k napsání nového manuálu, pokud pozmění program, nenaplňují potřeby naší
+komunity.</p>
+
+<p>
+I když je zákaz modifikací nepřijatelný, některé druhy omezení úprav nejsou
+problémem. Například požadavek na ochranu autorova licenčního ujednání,
+podmínek šíření či seznamu autorů jsou v pořádku. Není problém požadovat u
+upravené verze zařazení poznámky o provedené modifikaci. V pořádku je i
+požadavek, aby obsahovali části, které by byly nedotknutelné, pokud by
+obsahovaly netechnická témata. (Některé GNU příručky je obsahují.)</p>
+
+<p>
+Tyto druhy omezení nejsou problémem, protože ve své podstatě nezabraňují
+svědomitým programátorům v přizpůsobení příručky tak, aby odpovídala
+upravenému programu. Jinými slovy, nezabraňují komunitě okolo svobodného
+softwaru v plném využití manuálů.</p>
+
+<p>
+Ať tak či onak, musí být možné upravovat všechny <em>technické</em> části
+příruček a musí být možno šířit výsledek všemi obvyklými médii přes všechny
+obvyklé kanály; jinak totiž restrikce omezují společnost, příručky nejsou
+volně k dispozici a tak potřebujeme nějaký jiný manuál.</p>
+
+<p>
+Naneštěstí je často těžké najít někoho pro napsání příručky, když příslušné
+dokumentace existují. Překážkou je, že si mnoho uživatelů myslí, že
+originální dokumentace je dost dobrá – a tak nemají potřebu psát volně
+šiřitelné příručky. Nevidí, že volně šiřitelný operační systém má chybu,
+která si říká o „zašití“.</p>
+
+<p>
+Proč si uživatelé myslí, že originální příručky jsou dost dobré? Mnozí o tom
+ani neuvažují. Věřím, že tento článek pomůže něco v tomto změnit.</p>
+
+<p>
+Ostatní uživatelé akceptují proprietární příručky stejně tak jako akceptují
+proprietární software: Rozhodují se čistě dle praxe opomíjejíce svobodu jako
+kritérium. Tito lidé jsou přesvědčeni o svém mínění, ale protože tato mínění
+vycházejí z hodnot, které nezahrnují svobodu, nejsou sto najít pochopení pro
+ty z nás, kteří mezi hodnotami mají svobodu.</p>
+
+<p>
+Prosím dávejte vědět o tomto článku. Budeme nadále přicházet o příručky
+nesvobodným publikováním. Pokud budeme upozorňovat na to, že komerční
+manuály nejsou dostačující, možná další člověk, který bude chtít pomoct GNU
+psaním dokumentace, toto realizuje před tím, než bude pozdě a především jako
+svobodný text.</p>
+
+<p>
+Můžeme také podnítit komerční vydavatele k volnému prodeji příruček s
+copyleftem namísto příruček nesvobodných. Jednou z cest, jak můžete tomuto
+napomoci, je kontrolovat podmínky šíření manuálů před tím, než je koupíte a
+upřednostňovat příručky s copyleftem před necopylefovanými.</p>
+<p>
+[Poznámka: V vytváříme <a href="/doc/other-free-books.html">webovou stránku
+se seznamem svobodných dokuentůjenž nejsou knihami publikovanými FSF</a>
+(Nadace pro svobodný software – Free Software Foundation)]</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2016/12/01 15:49:38 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>