summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html230
1 files changed, 230 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html
new file mode 100644
index 0000000..d4c4be5
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html
@@ -0,0 +1,230 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Prosazovatelnost GNU GPL</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Prosazovatelnost GNU GPL</h2>
+
+<p>od <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Ebena
+Moglena</strong></a></p>
+<p><em>10 září 2001</em></p>
+
+<p>Ofenziva Microsoftu proti GNU GPL opět rozjiskřila diskuze o tom, zda je GPL
+„prosaditelná.” Tenhle konkrétní příklad FUD (fear, uncerainty and doubt —
+strach, nejistota a pochybnosti) mne vždy pobaví. Zřejmě jsem jediný právník
+na zemi, který může říci, že: prosazování <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a> je přesně to co pořád dělám.</p>
+
+<p>Protože je <a href="/philosophy/free-sw.html">svobodný software</a> v dnešní
+společnosti velmi neobvyklý koncept, mnoho lidí předpokládá, že k takovému
+netypickému účelu musíme využívat nějaký geniální a proto také křehký právní
+mechanismus. Takový předpoklad je ale chybný. Nadace pro svobodný software
+(Free Software Foundation) sledovala publikováním GNU GPL velmi nevšední
+cíl. Přetváříme model vývoje software tak, abychom každému zajistili právo
+porozumět, opravovat, vylepšovat a redistribuovat nejkvalitnější software na
+zemi. Je to odlišný model. Ukazuje, jak mohou být v nové síťové společnosti
+nahrazeny staré obchodní modely úplně odlišnými způsoby produkce a
+distribuce. Ale GPL, právní prostředek jak toto zabezpečit, je velmi
+robustní a to právě proto, že je složena z těch nejjednodušších součástí.</p>
+
+<p>Podstata copyrightového práva, stejně tak jako ostatních systémů
+vlastnictví, je v zabraňování. Vlastník copyrightu má plnou moc zabránit
+všem ostatním v kopírování, distribuci a vytváření odvozených děl.</p>
+
+<p>Toto právo zabraňovat s sebou také přináší stejně rozsáhlé právo licencovat
+-- to znamená, udělovat práva na to, co by jinak bylo zakázáno. Licence
+nejsou kontrakty: uživatel díla je povinen respektovat hranice licence ne
+proto, že to dobrovolně slíbil, ale proto, že nemá jinou možnost, nemůže se
+chovat jinak, než mu licence dovoluje.</p>
+
+<p>Většina firem produkujících proprietární software však chce více moci, než
+jim může copyright zajistit. Proto tyto společnosti říkají, že software je
+zákazníkům „licencován,” ale licence obsahuje i omezení která copyright
+nezná. Například u software, u kterého vám není dovoleno mu porozumět,
+musíte souhlasit s tím, že ho nebudete dekompilovat. Copyrightový systém
+nezakazuje dekompilaci, to je pouze podmínka, se kterou musíte souhlasit při
+kupování či stahování software. Copyright se tak stává jen páčidlem jak
+uživatelům vzít ještě více.</p>
+
+<p>Na druhé straně GPL od copyrightu spíše odebírá, než aby k němu
+přidávala. Licence nemusí být komplikovaná, protože my se snažíme omezovat
+uživatele tak málo, jak je to nutné. Copyright dává vydavatelům právo
+zakázat uživatelům vykonávat práva kopírování, modifikace a distribuování, o
+který ch si my myslíme, že by je měl každý mít. GPL tedy copyrightu odebírá
+téměř všechna omezení. Trváme pouze na tom, aby každý distribuoval všechna
+GPL díla či díla odvozená opět pod podmínkami GPL. Z pohledu copyrightu je
+to velmi malé omezení. I mnohem více omezující licence stále zůstávají
+prosazovatelné. Každá licence v každém soudním sporu je více omezující než
+GPL.</p>
+
+<p>Nikdy jsem neviděl vážný argument, že by GPL překračovala moc licencujícího,
+protože v ní není žádná komplexní a kontroverzní podmínka, ale někdy se
+říká, že GPL nemůže být vynutitelná, protože ji uživatelé nemusí nijak
+přijímat, potvrzovat.</p>
+
+<p>Takový předpoklad je ale založen na nepochopení. Licence nikoho nenutí ji
+akceptovat, aby mohl GPL program instalovat, používat, prohlížet či dokonce
+experimentálně modifikovat. U proprietárního software jsou všechny tyto
+aktivity kontrolovány či zakázány, takže musíte přistoupit na licenci,
+včetně smluvních omezení mimo moc copyrightu, ještě dříve, než budete moci
+takové dílo používat. Free Software Movement zastává názor, že všechny tyto
+aktivity jsou práva, která by měli všichni uživatelé mít. Nechceme je
+dokonce ani krýt licencí. Téměř nikdo, kdo denně používá GPL software,
+žádnou licenci nepotřebuje a s žádnou licencí tak nemusí souhlasit. GPL vás
+omezuje pouze ve chvíli, kdy software redistribuujete či distribuujete
+software vyrobený z GPL kódu. A protože nikdo nemůže nikdy redistribuovat
+bez licence, můžeme v klidu předpokládat, že kdokoliv kdo redistribuuje GPL
+software ji akceptuje. Konec konců GPL požaduje, aby byl u každé kopie
+software také vlastní text licence, takže je každý plně informován.</p>
+
+<p>Navzdory FUD je GPL jako copyrightová licence naprosto spolehlivá. TO je
+také důvod proč jsem byl schopen ji prosadit v desítkách případů po více jak
+deset let bez toho, abych vůbec musel jít k soudu.</p>
+
+<p>V poslední době je ale mnoho povyku kolem toho, že se fakt, že jsme ještě
+nikdy neobhajovali GNU GPL u soudu, ať již amerického či jiného, pokládá za
+důkaz nějaké chyby v GPL, že je náš neobvyklý systém implementován nějakým
+technicky neobhajitelným způsobem či že se autor licence, Nadace pro
+sovobdný software, bojí její zkoušky u soudu. Opak je pravdou. Nešli jsme s
+ní ještě nikdy k soudu právě proto, že to s námi ještě nikdo neriskoval.</p>
+
+<p>Co se tedy děje, když někdo poruší GPL? Pokud se jedná o software, kde
+copyright vlastní Nadace pro svobodný software (buď proto, že jsme jej
+napsali, nebo proto, že nám autoři svobodného software předali copyright,
+aby mohli využít výhod naší odbornosti v ochraně svobodny jejich software),
+<a href="/licenses/gpl-violation.html">prvním krokem bývá oznámení</a> na
+mail <a
+href="mailto:license-violation@gnu.org">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>.
+<a href="/licenses/gpl-violation.html">Oznamující nám nejprve pomohou
+posbírat základní fakta</a> a potom sami vedeme další vyštetřování, které je
+ještě potřeba.</p>
+
+<p>Takových případů máme ročně několik tuctů. Většinou stačí k vyřešení
+problému úplně první kontakt. Druhá strana si většinou myslí, že jedná v
+souladu s GPL a když ji kontaktujeme, tak většinou ochotně následuje naše
+rady k nápravě chyby. Občas ale dojedeme k tomu, že bychom měli využít i
+nějakých prostředků, abychom měli jistotu, že se to nestane znova, protože s
+ohledem na rozsah či délku trvání takového pochybení není dobrovolný souhlas
+s dodržováním dostačující. V takovém případě se snažíme s firmami
+spolupracovat na zavedení programu pro dodržování GPL v jejich
+podnicích. Tyto programy jsou vedeny výše postavenými manažery, kteří nám a
+správní radě společnosti pravidelně podávají správy. V několika komplexních
+případech jsme trvali na opatřeních, která by zjednodušila a zrychlila naše
+případné vymáhání u soudu, pokud by se situace opakovala.</p>
+
+<p>Po dobu přibližně deset let jsem nikdy netrval na finanční kompenzaci Nadace
+pro svobodný software za porušení licence a velmi zřídka jsem trval na
+veřejném uznání viny. Vždy jsme se stavěli do pozice, že naším hlavním cílem
+je uvedení v soulad s licencí a dobré chování provinilce v
+budoucnosti. Nabídli jsme vše, abychom usnadnili těm, co GPL porušili,
+nápravu a nabídli jsme jim zapomenutí jejich prohřešků.</p>
+
+<p>V počátcích Free Software Movement to byla pravděpodobně jediná možná
+cesta. Drahé a obtížné soudní pře by mohly v těch dobách FSF zničit, nebo jí
+přinejmenším zabránit v dělání toho, o čem jsme tehdy věděli, že je důležité
+-- v přetváření Free Software Movement v permanentní sílu přetváření
+softwarového průmyslu, které právě začalo. Později jsme ale stále používali
+tento způsob vynucování GPL. Již ne proto, že bychom museli, ale prostě
+proto, že to fungovalo. Kolem svobodného software se vyvinul celý průmysl,
+kde všichni jehož členové chápou důležitost GPL a nikdo nechtěl být tím
+darebákem, který krade sovbodné software a nikdo nechtěl být zákazníkem,
+obchodní partner či dokonce zaměstnanec takového škůdce. Firmy tak měly
+možnost vybrat si mezi tichým urovnáním a negativní publicitou spolu se
+sporem, který nemohly vyhrát. Narušitelé vždy zvolili cestu menšího odporu.</p>
+
+<p>Dokonce jsme museli jednou či dvakrát čelit i situaci, kdy podniky byly
+zapleteny do úmyslného porušení copyrightového systému: vzali zdrojový kód
+GPL software, rekompilovali jej a chtěli skrýt jeho původ a nabízet jej k
+prodeji jako vlastnický produkt. Pomáhal jsem vyřešit tyto problémy
+vývojářům svobodného software mimo Nadaci pro svobodný software. Podařilo se
+nám najít řešení i přesto, že narušitel nebyl ochoten dobrovolně se
+vzdát. Promluvili jsme si s distributory a potenciálními zákazníky a ptali
+jsme se jich, proč by měli platit docela dost peněz za software, který
+porušuje naši licenci a mohl by je zatáhnout do vážných právních problémů,
+když jej mohou získat zdarma. Zákazníci si vždy uvědomili podstatu
+otázky. Kradení svobodného software je prostě zločin, který se nevyplácí.</p>
+
+<p>Možná jsme ale uspěli příliš dobře. Kdybych před lety k vynucování GPL
+použil soudy, tak by Microsoft nyní šeptal do hluchých uší. Jen tento měsíc
+jsem pracoval na dvojici mírně nerozhodných případech. „Podívejte,” říkám
+„kolik lidí z celého světa mě tlačí k tomu, abych se snažil vynutit GPL u
+soudu, prostě jen abych dokázal, že mohu. Chtěli byste být dobrovolníci?”</p>
+
+<p>Jednou někdo ale bude. Bude velmi litovat svého přestupku a dostane se mu
+velké publicity. A to ještě před tím, než půjdeme k soudu, První člověk,
+který to zkusí si určitě bude přát, aby to býval nikdy neudělal. Náš způsob,
+jak praktikovat právo, byl stejně nevšední jako náš způsob, jak dělat
+software, ale o to přesně jde. Svobodný software především ale dokazuje, že
+tato odlišná cesta je správná cesta.</p>
+
+<p><cite>Eben Moglen je profesor práva a právní historie na Columbia University
+Law School. Bez odměny pracuje pro Nadaci pro svobodný software jako hlavní
+právní zástupce.</cite></p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
+
+<p>Doslovné kopírování a šíření tohoto dokumentu na jakémkoliv médiu je
+dovoleno v případě, že tato podmínka bude zachována.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>