diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html | 230 |
1 files changed, 230 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html new file mode 100644 index 0000000..d4c4be5 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html @@ -0,0 +1,230 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.cs.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Prosazovatelnost GNU GPL</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" --> +<h2>Prosazovatelnost GNU GPL</h2> + +<p>od <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Ebena +Moglena</strong></a></p> +<p><em>10 září 2001</em></p> + +<p>Ofenziva Microsoftu proti GNU GPL opět rozjiskřila diskuze o tom, zda je GPL +„prosaditelná.” Tenhle konkrétní příklad FUD (fear, uncerainty and doubt — +strach, nejistota a pochybnosti) mne vždy pobaví. Zřejmě jsem jediný právník +na zemi, který může říci, že: prosazování <a +href="/licenses/gpl.html">GPL</a> je přesně to co pořád dělám.</p> + +<p>Protože je <a href="/philosophy/free-sw.html">svobodný software</a> v dnešní +společnosti velmi neobvyklý koncept, mnoho lidí předpokládá, že k takovému +netypickému účelu musíme využívat nějaký geniální a proto také křehký právní +mechanismus. Takový předpoklad je ale chybný. Nadace pro svobodný software +(Free Software Foundation) sledovala publikováním GNU GPL velmi nevšední +cíl. Přetváříme model vývoje software tak, abychom každému zajistili právo +porozumět, opravovat, vylepšovat a redistribuovat nejkvalitnější software na +zemi. Je to odlišný model. Ukazuje, jak mohou být v nové síťové společnosti +nahrazeny staré obchodní modely úplně odlišnými způsoby produkce a +distribuce. Ale GPL, právní prostředek jak toto zabezpečit, je velmi +robustní a to právě proto, že je složena z těch nejjednodušších součástí.</p> + +<p>Podstata copyrightového práva, stejně tak jako ostatních systémů +vlastnictví, je v zabraňování. Vlastník copyrightu má plnou moc zabránit +všem ostatním v kopírování, distribuci a vytváření odvozených děl.</p> + +<p>Toto právo zabraňovat s sebou také přináší stejně rozsáhlé právo licencovat +-- to znamená, udělovat práva na to, co by jinak bylo zakázáno. Licence +nejsou kontrakty: uživatel díla je povinen respektovat hranice licence ne +proto, že to dobrovolně slíbil, ale proto, že nemá jinou možnost, nemůže se +chovat jinak, než mu licence dovoluje.</p> + +<p>Většina firem produkujících proprietární software však chce více moci, než +jim může copyright zajistit. Proto tyto společnosti říkají, že software je +zákazníkům „licencován,” ale licence obsahuje i omezení která copyright +nezná. Například u software, u kterého vám není dovoleno mu porozumět, +musíte souhlasit s tím, že ho nebudete dekompilovat. Copyrightový systém +nezakazuje dekompilaci, to je pouze podmínka, se kterou musíte souhlasit při +kupování či stahování software. Copyright se tak stává jen páčidlem jak +uživatelům vzít ještě více.</p> + +<p>Na druhé straně GPL od copyrightu spíše odebírá, než aby k němu +přidávala. Licence nemusí být komplikovaná, protože my se snažíme omezovat +uživatele tak málo, jak je to nutné. Copyright dává vydavatelům právo +zakázat uživatelům vykonávat práva kopírování, modifikace a distribuování, o +který ch si my myslíme, že by je měl každý mít. GPL tedy copyrightu odebírá +téměř všechna omezení. Trváme pouze na tom, aby každý distribuoval všechna +GPL díla či díla odvozená opět pod podmínkami GPL. Z pohledu copyrightu je +to velmi malé omezení. I mnohem více omezující licence stále zůstávají +prosazovatelné. Každá licence v každém soudním sporu je více omezující než +GPL.</p> + +<p>Nikdy jsem neviděl vážný argument, že by GPL překračovala moc licencujícího, +protože v ní není žádná komplexní a kontroverzní podmínka, ale někdy se +říká, že GPL nemůže být vynutitelná, protože ji uživatelé nemusí nijak +přijímat, potvrzovat.</p> + +<p>Takový předpoklad je ale založen na nepochopení. Licence nikoho nenutí ji +akceptovat, aby mohl GPL program instalovat, používat, prohlížet či dokonce +experimentálně modifikovat. U proprietárního software jsou všechny tyto +aktivity kontrolovány či zakázány, takže musíte přistoupit na licenci, +včetně smluvních omezení mimo moc copyrightu, ještě dříve, než budete moci +takové dílo používat. Free Software Movement zastává názor, že všechny tyto +aktivity jsou práva, která by měli všichni uživatelé mít. Nechceme je +dokonce ani krýt licencí. Téměř nikdo, kdo denně používá GPL software, +žádnou licenci nepotřebuje a s žádnou licencí tak nemusí souhlasit. GPL vás +omezuje pouze ve chvíli, kdy software redistribuujete či distribuujete +software vyrobený z GPL kódu. A protože nikdo nemůže nikdy redistribuovat +bez licence, můžeme v klidu předpokládat, že kdokoliv kdo redistribuuje GPL +software ji akceptuje. Konec konců GPL požaduje, aby byl u každé kopie +software také vlastní text licence, takže je každý plně informován.</p> + +<p>Navzdory FUD je GPL jako copyrightová licence naprosto spolehlivá. TO je +také důvod proč jsem byl schopen ji prosadit v desítkách případů po více jak +deset let bez toho, abych vůbec musel jít k soudu.</p> + +<p>V poslední době je ale mnoho povyku kolem toho, že se fakt, že jsme ještě +nikdy neobhajovali GNU GPL u soudu, ať již amerického či jiného, pokládá za +důkaz nějaké chyby v GPL, že je náš neobvyklý systém implementován nějakým +technicky neobhajitelným způsobem či že se autor licence, Nadace pro +sovobdný software, bojí její zkoušky u soudu. Opak je pravdou. Nešli jsme s +ní ještě nikdy k soudu právě proto, že to s námi ještě nikdo neriskoval.</p> + +<p>Co se tedy děje, když někdo poruší GPL? Pokud se jedná o software, kde +copyright vlastní Nadace pro svobodný software (buď proto, že jsme jej +napsali, nebo proto, že nám autoři svobodného software předali copyright, +aby mohli využít výhod naší odbornosti v ochraně svobodny jejich software), +<a href="/licenses/gpl-violation.html">prvním krokem bývá oznámení</a> na +mail <a +href="mailto:license-violation@gnu.org"><license-violation@gnu.org></a>. +<a href="/licenses/gpl-violation.html">Oznamující nám nejprve pomohou +posbírat základní fakta</a> a potom sami vedeme další vyštetřování, které je +ještě potřeba.</p> + +<p>Takových případů máme ročně několik tuctů. Většinou stačí k vyřešení +problému úplně první kontakt. Druhá strana si většinou myslí, že jedná v +souladu s GPL a když ji kontaktujeme, tak většinou ochotně následuje naše +rady k nápravě chyby. Občas ale dojedeme k tomu, že bychom měli využít i +nějakých prostředků, abychom měli jistotu, že se to nestane znova, protože s +ohledem na rozsah či délku trvání takového pochybení není dobrovolný souhlas +s dodržováním dostačující. V takovém případě se snažíme s firmami +spolupracovat na zavedení programu pro dodržování GPL v jejich +podnicích. Tyto programy jsou vedeny výše postavenými manažery, kteří nám a +správní radě společnosti pravidelně podávají správy. V několika komplexních +případech jsme trvali na opatřeních, která by zjednodušila a zrychlila naše +případné vymáhání u soudu, pokud by se situace opakovala.</p> + +<p>Po dobu přibližně deset let jsem nikdy netrval na finanční kompenzaci Nadace +pro svobodný software za porušení licence a velmi zřídka jsem trval na +veřejném uznání viny. Vždy jsme se stavěli do pozice, že naším hlavním cílem +je uvedení v soulad s licencí a dobré chování provinilce v +budoucnosti. Nabídli jsme vše, abychom usnadnili těm, co GPL porušili, +nápravu a nabídli jsme jim zapomenutí jejich prohřešků.</p> + +<p>V počátcích Free Software Movement to byla pravděpodobně jediná možná +cesta. Drahé a obtížné soudní pře by mohly v těch dobách FSF zničit, nebo jí +přinejmenším zabránit v dělání toho, o čem jsme tehdy věděli, že je důležité +-- v přetváření Free Software Movement v permanentní sílu přetváření +softwarového průmyslu, které právě začalo. Později jsme ale stále používali +tento způsob vynucování GPL. Již ne proto, že bychom museli, ale prostě +proto, že to fungovalo. Kolem svobodného software se vyvinul celý průmysl, +kde všichni jehož členové chápou důležitost GPL a nikdo nechtěl být tím +darebákem, který krade sovbodné software a nikdo nechtěl být zákazníkem, +obchodní partner či dokonce zaměstnanec takového škůdce. Firmy tak měly +možnost vybrat si mezi tichým urovnáním a negativní publicitou spolu se +sporem, který nemohly vyhrát. Narušitelé vždy zvolili cestu menšího odporu.</p> + +<p>Dokonce jsme museli jednou či dvakrát čelit i situaci, kdy podniky byly +zapleteny do úmyslného porušení copyrightového systému: vzali zdrojový kód +GPL software, rekompilovali jej a chtěli skrýt jeho původ a nabízet jej k +prodeji jako vlastnický produkt. Pomáhal jsem vyřešit tyto problémy +vývojářům svobodného software mimo Nadaci pro svobodný software. Podařilo se +nám najít řešení i přesto, že narušitel nebyl ochoten dobrovolně se +vzdát. Promluvili jsme si s distributory a potenciálními zákazníky a ptali +jsme se jich, proč by měli platit docela dost peněz za software, který +porušuje naši licenci a mohl by je zatáhnout do vážných právních problémů, +když jej mohou získat zdarma. Zákazníci si vždy uvědomili podstatu +otázky. Kradení svobodného software je prostě zločin, který se nevyplácí.</p> + +<p>Možná jsme ale uspěli příliš dobře. Kdybych před lety k vynucování GPL +použil soudy, tak by Microsoft nyní šeptal do hluchých uší. Jen tento měsíc +jsem pracoval na dvojici mírně nerozhodných případech. „Podívejte,” říkám +„kolik lidí z celého světa mě tlačí k tomu, abych se snažil vynutit GPL u +soudu, prostě jen abych dokázal, že mohu. Chtěli byste být dobrovolníci?”</p> + +<p>Jednou někdo ale bude. Bude velmi litovat svého přestupku a dostane se mu +velké publicity. A to ještě před tím, než půjdeme k soudu, První člověk, +který to zkusí si určitě bude přát, aby to býval nikdy neudělal. Náš způsob, +jak praktikovat právo, byl stejně nevšední jako náš způsob, jak dělat +software, ale o to přesně jde. Svobodný software především ale dokazuje, že +tato odlišná cesta je správná cesta.</p> + +<p><cite>Eben Moglen je profesor práva a právní historie na Columbia University +Law School. Bez odměny pracuje pro Nadaci pro svobodný software jako hlavní +právní zástupce.</cite></p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Jsou tu i <a +href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně +nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní +překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na +vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a +href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>, +kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto +článku.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2001 Eben Moglen</p> + +<p>Doslovné kopírování a šíření tohoto dokumentu na jakémkoliv médiu je +dovoleno v případě, že tato podmínka bude zachována.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Aktualizováno: + +$Date: 2017/02/01 17:29:35 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |