summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/cs/about-gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/cs/about-gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/about-gnu.html150
1 files changed, 150 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/about-gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..7afb351
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/about-gnu.html
@@ -0,0 +1,150 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>O operačním systému GNU - Projekt GNU - Nadace pro svobodný software (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>O operačním systému GNU</h2>
+
+<blockquote>
+<p>Jméno „GNU“ je rekurzivní akronym „GNU's Not Unix!“ – „GNU Není Unix“ a
+vyslovuje se jako <a href="/gnu/pronunciation.html">jedna slabika s tvrdým
+G</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Další archivní a obecné články o GNU.</a>]</p>
+
+<p>GNU uvedl Richard Stallman (rms) v roce 1983, jako operační systém, který by
+dávali dohromady lidé spolupracující ve prospěch svobody všech uživatelů
+softwaru, s cílem mít jejich počítače pod kontrolou. rms i dnes zůstává
+vedoucím GNUisance.</p>
+
+<p>Hlavním a trvalým cílem GNU je poskytovat systém kompatibilní s Unixem,
+který by byl 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">svobodným
+software</a>. Ne 95% svobodným, ne 99,5%, ale 100%. Název systému, GNU, je
+rekurzívní zkratkou s významem GNU Není Unix &mdash; je to způsob jak
+prokázat úctu technickým myšlenkám Unixu a zároveň říci, že GNU je něco
+jiného. Technicky je GNU jako Unix. Ale na rozdíl od Unixu, GNU dává svým
+uživatelům svobodu.</p>
+
+<p>Dnes už jsou dostupné <a href="/distros/free-distros.html">plně svobodné
+distribuce systémů</a> (&ldquo;distra&rdquo;), které tento cíl naplňují, a
+mnoho z nich používá <a
+href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">jádro
+Linux-libre</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">vztah mezi GNU a jádrem
+Linux</a> je popsán v plné šíři jinde). <a
+href="/software/software.html">Balíčky GNU</a> jsou navrženy tak, aby
+dohromady tvořily fungující systém GNU. Ukázalo se, že také slouží jako
+společný &ldquo;upstream&rdquo; pro mnoho distribucí, takže přispíváním do
+balíčků GNU pomáháte komunitě svobodného software jako celku. Přirozeně,
+práce na GNU neustává, s cílem vytvořit systém, který svým uživatelům dává
+co největší možnou svobodu. Balíčky GNU obsahují uživatelsky orientované
+aplikace, pomůcky, nástroje, knihovny, dokonce hry &mdash; veškeré programy,
+které může šikovný operační systém nabízet svým uživatelům. <a
+href="/help/evaluation.html">Nové balíčky jsou vždy vítány.</a> </p>
+
+<p>Tisíce lidí se již připojily, aby dovedly GNU k jeho úspěšné současnosti, a
+<a href="/help/help.html">způsobů jak pomoci je mnoho</a>, jak technických
+tak netechnických. Vývojáři GNU se čas od času scházejí na <a
+href="/ghm/ghm.html">Setkání Hackerů GNU (GNU Hackers Meetings)</a> občas
+jako součást konferencí širší komunity svobodného software <a
+href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>.</p>
+
+<p>GNU je mnohými způsoby podporován <a href="http://www.fsf.org/"> Nadací pro
+svobodný software (FSF)</a>, neziskovou organizací, kterou také založil rms
+s cílem zastávat ideály svobodného software. Mezi jinými věcmi FSF také
+přijímá postoupení autorských práv, takže se může zastávat programů GNU u
+soudů. (Aby bylo jasno, když přispějete vaším programem do GNU,
+<em>nepožaduje</em> se postoupení práv ve prospěch FSF. Pokud copyright
+postoupíte, FSF vymůže dodržení podmínek GPL pro daný program, pokud by je
+někdo porušil; pokud si copyright ponecháte, bude vymáhání na vás.)</p>
+
+<p>Konečným cílem je poskytovat svobodný software ke všem činnostem, které
+chtějí uživatelé počítačů dělat, a tím učinit proprietární software
+minulostí.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Překlad: Martin Vlk Editor: František Kučera.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2020/07/07 13:30:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>