diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html | 73 |
1 files changed, 46 insertions, 27 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html index b878905..36a0bfb 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html @@ -1,12 +1,10 @@ -<!--#set var="PO_FILE" - value='<a href="/philosophy/po/university.ca.po"> - https://www.gnu.org/philosophy/po/university.ca.po</a>' - --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/university.html" - --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/university.ca-diff.html" - --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" --> <!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> -<!-- Parent-Version: 1.77 --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>Com publicar programari lliure si treballeu en una universitat - Projecte @@ -14,13 +12,17 @@ GNU - Free Software Foundation</title> <!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> -<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" --> +<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" --> +<div class="article reduced-width"> <h2>Com publicar programari lliure si treballeu en una universitat</h2> +<div class="thin"></div> <p> Al Moviment per al Programari Lliure creiem que els usuaris haurien de tenir la llibertat de modificar i distribuir el programari que -utilitzen. L'adjectiu "lliure" de l'expressió "programari lliure" fa +utilitzen. L'adjectiu «lliure» de l'expressió «programari lliure» fa referència a la llibertat: significa que els usuaris tenen la llibertat d'executar, modificar i distribuir el programari. El programari lliure contribueix al coneixement humà; el programari privatiu no. Les universitats @@ -53,9 +55,9 @@ Foundation per assessorar-se sobre com convèncer els administradors que només veuen en el programari un producte per vendre. Un bon mètode, aplicable fins i tot a projectes amb finançament específic, és basar la vostra feina en un programa ja existent publicat sota la Llicència Pública -General de GNU. Després podreu dir als administradors: "només podem publicar +General de GNU. Després podreu dir als administradors: «Només podem publicar la versió modificada sota la Llicència Pública General de GNU; si no, -infringiríem el copyright". Un cop esvaït dels seus ulls el símbol del +infringiríem el copyright». Un cop esvaït dels seus ulls el símbol del dòlar, en general permetran publicar-la com a programari lliure.</p> <p> @@ -84,7 +86,7 @@ triaran la primera opció.</p> La FSF pot a vegades convèncer la vostra universitat d'acceptar la Llicència Pública General de GNU, o la versió 3 de la GPL. Si no podeu fer-ho sols, doneu-nos l'oportunitat d'ajudar. Envieu un missatge a licensing@fsf.org, i -poseu “urgent” al camp "Assumpte".</p> +poseu “urgent” al camp «Assumpte».</p> <p> No totes les universitats tenen polítiques cobejoses. La Universitat de @@ -114,10 +116,10 @@ administradors de la universitat us pressionin o temptin perquè convertiu el programa en privatiu.</p> <p> -Podran argumentar, per exemple, que "encara podríem fer-lo més potent i -fiable amb els diners que en trauríem." Aquesta afirmació pot esdevenir o no +Podran argumentar, per exemple, que «encara podríem fer-lo més potent i +fiable amb els diners que en trauríem». Aquesta afirmació pot esdevenir o no certa amb el temps, però d'entrada és difícil de rebatre. Podrien suggerir -una llicència per oferir còpies "gratuïtes i només per a ús acadèmic", fet +una llicència per oferir còpies «gratuïtes i només per a ús acadèmic», fet que equivaldria a dir que el públic en general no mereix tenir llibertat, i argumentar que amb això s'obtindria la cooperació de la comunitat acadèmica, que (segons ells) és tot el que necessiteu.</p> @@ -136,11 +138,12 @@ que el programari no lliure la nega.</p> Res no reforça tant la vostra determinació com saber que la llibertat de la comunitat depèn, en una instància, de vosaltres.</p> -<hr /> -<blockquote id="fsfs"><p class="big">Aquest assaig està publicat a <a -href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free +<hr class="no-display" /> +<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Aquest assaig s'ha publicat al llibre <a +href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard -M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote> +M. Stallman</cite></a>.</p></div> +</div> <div class="translators-notes"> @@ -150,10 +153,10 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> -<div id="footer"> +<div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> -<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a +<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a @@ -170,7 +173,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <web-translators@gnu.org></a>.</p> - <p>For information on coordinating and submitting translations of + <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> @@ -181,12 +184,27 @@ href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> </div> -<p>Copyright © 2002 Richard Stallman</p> +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2002, 2014, 2021 Richard Stallman</p> <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license" -href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència -Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units -d'Amèrica</a>.</p> +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència +Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> <div class="translators-credits"> @@ -198,11 +216,12 @@ Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 20 d'abril de <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Updated: -$Date: 2020/12/25 13:32:01 $ +$Date: 2021/10/01 17:39:50 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> </body> </html> |