summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html73
1 files changed, 46 insertions, 27 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html
index b878905..36a0bfb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html
@@ -1,12 +1,10 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/university.ca.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/university.ca.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/university.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/university.ca-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Com publicar programari lliure si treballeu en una universitat - Projecte
@@ -14,13 +12,17 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Com publicar programari lliure si treballeu en una universitat</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Al Moviment per al Programari Lliure creiem que els usuaris haurien de tenir
la llibertat de modificar i distribuir el programari que
-utilitzen. L'adjectiu "lliure" de l'expressió "programari lliure" fa
+utilitzen. L'adjectiu «lliure» de l'expressió «programari lliure» fa
referència a la llibertat: significa que els usuaris tenen la llibertat
d'executar, modificar i distribuir el programari. El programari lliure
contribueix al coneixement humà; el programari privatiu no. Les universitats
@@ -53,9 +55,9 @@ Foundation per assessorar-se sobre com convèncer els administradors que
només veuen en el programari un producte per vendre. Un bon mètode,
aplicable fins i tot a projectes amb finançament específic, és basar la
vostra feina en un programa ja existent publicat sota la Llicència Pública
-General de GNU. Després podreu dir als administradors: "només podem publicar
+General de GNU. Després podreu dir als administradors: «Només podem publicar
la versió modificada sota la Llicència Pública General de GNU; si no,
-infringiríem el copyright". Un cop esvaït dels seus ulls el símbol del
+infringiríem el copyright». Un cop esvaït dels seus ulls el símbol del
dòlar, en general permetran publicar-la com a programari lliure.</p>
<p>
@@ -84,7 +86,7 @@ triaran la primera opció.</p>
La FSF pot a vegades convèncer la vostra universitat d'acceptar la Llicència
Pública General de GNU, o la versió 3 de la GPL. Si no podeu fer-ho sols,
doneu-nos l'oportunitat d'ajudar. Envieu un missatge a licensing@fsf.org, i
-poseu &ldquo;urgent&rdquo; al camp "Assumpte".</p>
+poseu &ldquo;urgent&rdquo; al camp «Assumpte».</p>
<p>
No totes les universitats tenen polítiques cobejoses. La Universitat de
@@ -114,10 +116,10 @@ administradors de la universitat us pressionin o temptin perquè convertiu el
programa en privatiu.</p>
<p>
-Podran argumentar, per exemple, que "encara podríem fer-lo més potent i
-fiable amb els diners que en trauríem." Aquesta afirmació pot esdevenir o no
+Podran argumentar, per exemple, que «encara podríem fer-lo més potent i
+fiable amb els diners que en trauríem». Aquesta afirmació pot esdevenir o no
certa amb el temps, però d'entrada és difícil de rebatre. Podrien suggerir
-una llicència per oferir còpies "gratuïtes i només per a ús acadèmic", fet
+una llicència per oferir còpies «gratuïtes i només per a ús acadèmic», fet
que equivaldria a dir que el públic en general no mereix tenir llibertat, i
argumentar que amb això s'obtindria la cooperació de la comunitat acadèmica,
que (segons ells) és tot el que necessiteu.</p>
@@ -136,11 +138,12 @@ que el programari no lliure la nega.</p>
Res no reforça tant la vostra determinació com saber que la llibertat de la
comunitat depèn, en una instància, de vosaltres.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Aquest assaig està publicat a <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Aquest assaig s'ha publicat al llibre <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -150,10 +153,10 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -170,7 +173,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -181,12 +184,27 @@ href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -198,11 +216,12 @@ Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 20 d'abril de
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2020/12/25 13:32:01 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>