summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ca/thegnuproject.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/thegnuproject.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/thegnuproject.html1096
1 files changed, 1096 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/thegnuproject.html
new file mode 100644
index 0000000..6b9bde9
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/thegnuproject.html
@@ -0,0 +1,1096 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/thegnuproject.ca.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.ca.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.ca-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-06-16" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Sobre el Projecte GNU - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, Projecte GNU, FSF, Programari lliure, Free Software Foundation,
+Història" />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<h2>El Projecte GNU</h2>
+
+<p>
+per <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<blockquote>
+<p>
+Publicat originàriament al llibre <em>Open Sources</em>. Richard Stallman
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> mai va donar suport
+al «codi obert»</a>, però va aportar aquest article per tal que les idees
+del moviment del programari lliure no estiguessin completament absents en
+aquest llibre.
+</p>
+<p>
+Per què és mes important que mai <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">insistir que el
+programari que utilitzem ha de ser lliure</a>.
+</p>
+</blockquote>
+
+<h3>La primera comunitat per a compartir programari</h3>
+<p>
+Quan vaig començar a treballar al Laboratori d'Intel·ligència Artificial
+(LIA) del <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>
+l'any 1971 vaig entrar a formar part de la comunitat per a compartir
+programari que havia existit durant molts anys. L'ús compartit de programari
+no estava únicament limitat per la nostra comunitat particular: era tan
+antic com els ordinadors, de la mateixa manera que compartir receptes és tan
+antic com la cuina. Però ho fèiem més intensament que la majoria.</p>
+<p>
+El LIA utilitzava un sistema operatiu de compartiment de temps anomenat ITS
+<cite>(Incompatible Timesharing System)</cite> que els hackers&nbsp;(1) del
+laboratori havien dissenyat i escrit en assemblador per al Digital <abbr
+title="Programmed Data Processor">PDP</abbr>-10, ún dels ordinadors més
+potents de l'època. Com a membre d'aquesta comunitat, un hacker del LIA, la
+meva feina era millorar el sistema.</p>
+<p>
+No anomenàvem el nostre programari «programari lliure», perquè el mot encara
+no existia, però això era el que realment era. Sempre que la gent d'altres
+universitats o empreses volien portar i utilitzar el programa, els hi
+oferíem amablement. Si veieu algú utilitzant un programa interessant però
+desconegut, sempre podeu preguntar-li si disposa del codi font per tal de
+llegir-lo, o reutilitzar-ne algunes parts per a fer un nou programa. </p>
+<p>
+(1) L'ús de «hacker» com a «aquell qui trenca barreres de seguretat» és una
+confusió per part de la premsa i els medis de comunicació. Nosaltres els
+hackers refusem aquesta accepció del terme, i continuem emprant el mot per
+designar aquell qui està enamorat de la programació, aquell que gaudeix d'un
+enginy juganer o una combinació de les dues coses. Vegeu el meu article <a
+href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">Sobre el Hacking</a>.</p>
+
+<h3>El col·lapse de la comunitat</h3>
+<p>
+La situació canvià dràsticament als inicis dels 80 quan Digital suprimí la
+producció de la sèrie PDP-10. La seva arquitectura, elegant i potent als 60,
+no podia estendre's de manera natural als majors espais d'adreces que als 80
+esdevenien ja factibles. Això va significar que gairebé tots els programes
+escrits per a ITS esdevingueren obsolets. </p>
+<p>
+La comunitat hacker del LIA ja havia desaparegut. In 1981, una empresa jove,
+Symbolics, va contractar gairebé a tots els hackers del LIA, i la comunitat
+restant fou incapaç de mantenir-se pel seu compte. (El llibre Hackers, de
+Steve Levy, descriu aquests esdeveniments i alhora ofereix un panorama
+detallat d'aquesta comunitat.) Quan el LIA va comprar un nou PDP-10 l'any
+1982, els administradors van decidir d'utilitzar el sistema de compartició
+de temps no lliure de Digital en comptes del ITS.</p>
+<p>
+Els ordinadors moderns de l'època, com el VAX o el 68020, disposaven dels
+seus propis sistemes operatius, però cap d'ells era programari lliure: hom
+havia de signar un contracte fins i tot per obtenir una còpia de
+l'executable.</p>
+<p>
+Això significava que havíeu de prometre prometre que no ajudaríeu el vostre
+veí. La cooperació fou prohibida. La regla establerta pels amos del
+programari propietari era: «Si ho compartiu amb els vostres companys, sou
+uns pirates. Si feu voleu cap canvi, demaneu-nos que el fem.»</p>
+<p>
+La idea que el sistema social implantat pel programari propietari (el
+sistema que prohibeix compartir o modificar el programari) és antisocial, no
+ètica i simplement dolenta, pot sorprendre a alguns lectors. Però què més
+podríem dir sobre un sistema basat en dividir al públic i deixar sense ajut
+als usuaris? Els lectors que trobin la idea sorprenent pot ser que
+considerin el sistema social de programari propietari com a donat, o el
+jutgin en els termes aconsellats per les empreses de programari
+propietari. Els productors de programari han treballat intensament i durant
+molt temps per tal de convèncer a la gent que és l'única manera de veure el
+tema. </p>
+<p>
+Quan els productors de programari parlen de «fer valdre» els seus «drets» o
+«aturar la <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">pirateria</a>»,
+el que volen realment dir és secundari. El missatge real d'aquestes
+afirmacions és en els supòsits que ells prenen com a donats i que el públic
+ha d'acceptar sense cap mena de discussió. Anem doncs a examinar-los.</p>
+<p>
+Un supòsit és que les empreses de programari tenen un dret natural
+inqüestionable sobre el seu propi programari i per tant tenen poder sobre
+tots els seus usuaris. Si aquest fos un dret natural, llavors no importaria
+el dany que fa sobre el públic, perquè no podríem posar cap objecció. Però
+la Constitució dels EE.UU. o la tradició legal refusen aquesta
+interpretació: el copyright no és un dret natural, sinó un mecanisme
+artificial que imposa un monopoli limitador del dret natural a copiar dels
+usuaris. </p>
+<p>
+Un altre d'aquests supòsits és que l'única cosa important relativa al
+programari són els llocs de treball que permeten crear, un supòsit que du
+implícit el fet que nosaltres, els usuaris, no ens hem de preocupar del
+tipus de societat que ens està permès de tenir.</p>
+<p>
+Un tercer supòsit és que no tindríem programari utilitzable (o, millor dit,
+no tindríem un programa que fes una tasca particular) si no oferíssim a
+l'empresa poder sobre els usuaris del programa. Aquest supòsit pot semblar
+plausible abans que el moviment per al programari lliure demostrés que es
+pot tenir qualsevol programari sense haver d'imposar restriccions.</p>
+<p>
+Si declinem d'acceptar aquests supòsits i jutgem aquest tema basant-nos en
+el sentit comú i posant els usuaris al capdamunt, arribem a unes conclusions
+ben diferents. Els usuaris dels sistemes informàtics haurien de ser lliures
+de modificar programes per tal que s'adaptessin a les seves necessitats, a
+més de poder compartir-lo, pel senzill fet de què ajudar a la resta de gent
+és la base de la societat.</p>
+<p>
+No disposem aquí de lloc per a un tractament més extens del raonament que hi
+ha darrera d'aquesta conclusió, per la qual cosa us adreço a les pàgines <a
+href="/philosophy/why-free.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> i <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+</p>
+
+<h3>Un dur dilema moral.</h3>
+<p>
+Amb la desaparició de la meva comunitat, continuar com abans era
+impossible. Em vaig plantejar llavors un dur dilema moral.</p>
+<p>
+Una elecció fàcil hauria estat unir-me al món del programari propietari, on
+hauria signat contractes de no revelació i hauria promès no ajudar als meus
+companys. Amb major probabilitat hauria també desenvolupat programari que
+hauria sortit en condicions de no revelació, afegint per tant pressió sobre
+la resta de gent a trair els seus companys.</p>
+<p>
+Hauria pogut fer diners d'aquesta manera, i potser m'hauria divertit
+escrivint codi. Però sé que al final de la meva carrera miraria enrere, als
+anys on es van construir barreres per dividir a la gent, i pensaria que
+m'hauria passat la vida fent el món una mica pitjor del que és.</p>
+<p>
+Ja havia experimentat el què era un acord de no revelació quan un cop es van
+negar a facilitar-me (a mi i al LIA del MIT) el codi font d'un programa de
+control de la nostra impressora (la manca de diverses funcions en el
+programa utilitzat feia molt difícil l'ús de la impressora). No podria dir
+doncs que els acords d'exclusivitat eren innocus. Em vaig emprenyar molt
+quan van rebutjar de compartir el codi; no podria fer jo el mateix a algú. </p>
+<p>
+Una altra tria, fàcil però poc motivadora, era la de deixar el món de la
+informàtica. D'aquesta manera els meus coneixements no s'utilitzarien
+malament, però es malgastarien. No seria culpable de dividir als usuaris i
+de restringir-los els drets, però no podria fer-hi res. </p>
+<p>
+Vaig cercar per tant una manera per tal de poder fer quelcom de bo. Em vaig
+preguntar si hi havia algun programa o programes que podia escriure, per tal
+de refer la comunitat.</p>
+<p>
+La resposta era clara: el que primer calia era un sistema operatiu. És a
+dir, el programari crucial per a poder fer servir un ordinador. Amb un
+sistema operatiu, podeu fer moltes coses; sense ell, no podeu
+treballar-hi. Amb un sistema operatiu lliure podia refer-se la comunitat de
+programadors i convidar a què més gent s'hi afegís. I tothom podria fer
+servir un ordinador sense que el seu ús provoqués una pèrdua de drets dels
+seus companys.</p>
+<p>
+Com a desenvolupador de sistemes operatius, tenia els coneixements i
+habilitats adequades per a la feina. Tot i que no n'estava segur dels
+resultats em vaig adonar que era la persona indicada per a fer-ho. Vaig
+decidir de fer el sistema compatible amb Unix per tal de que podés ser
+portable i perquè els usuaris de Unix poguessin fàcilment canviar-se de
+bàndol. El nom GNU fou escollit seguint una tradició hacker: GNU és un
+acrònim recursiu que significa <cite>GNU's Not Unix</cite>.</p>
+<p>
+Un sistema operatiu no és només un nucli, amb prou feines suficient per a
+executar altres programes. Als anys 70 tots els sistemes operatius dignes de
+dur aquest nom duien assembladors, processadors de comandes, compiladors,
+intèrprets, depuradors, editors de text, programari de correu i molt
+més. ITS els duia, Multics també els duia, VMS també els duia i Unix també
+els duia. El sistema operatiu GNU també els havia de dur.</p>
+<p>
+Més tard vaig escoltar aquests versos, atribuïts a Hillel&nbsp;(1):</p>
+
+<blockquote><p>
+ Si no existeixo per mi mateix, qui existirà per mi?<br />
+ Si només existeixo per mi mateix, què sóc?<br />
+ Si no ara, quan?
+</p></blockquote>
+<p>
+La decisió de començar el projecte GNU estava basada en un esperit similar.</p>
+<p>
+(1) Com a ateu, no estic sota les ordres de cap líder religiós, però a
+vegades admiro algunes coses del que diuen.</p>
+
+<h3>Lliure com a llibertat</h3>
+<p>
+El terme «programari lliure» és sovint entès malament: no té res a veure amb
+el preu. Té a veure amb la llibertat. La definició de programari lliure és,
+per tant, aquesta:</p>
+
+<p>Un programa és programari lliure per a vosaltres, ususaris particulars, si:</p>
+
+<ul>
+ <li>Teniu el dret a executar el programa com vulgueu, per qualsevol propòsit.</li>
+
+ <li>Teniu dret a modificar el programa per adaptar-lo a les vostres necessitats
+(per fer aquest dret efectiu, heu de disposar d'accés al codi font, ja que
+fer canvis a un programa sense disposar d'ell pot ser una tasca
+extremadament difícil).</li>
+
+ <li>Teniu dret a redistribuir còpies, bé gratuitament o bé fixant un preu per
+elles.</li>
+
+ <li>Teniu dret a distribuir versions modificades del programa, de manera que la
+comunitat pot beneficiar-se de les vostres millores.</li>
+</ul>
+<p>
+Com «lliure» fa referència a llibertats, no a preu, no hi ha cap
+contradicció en vendre còpies de programari lliure. De fet, la llibertat de
+vendre còpies és crítica: els reculls de programari lliure venuts en un
+CD-ROM són valuosos per a la comunitat, i la seva venda és una font
+important de recursos per al desenvolupament del programari lliure. Per
+tant, un programa on la gent no té dret a incloure'l en col·leccions de
+programes no és un programa lliure.</p>
+<p>
+Degut a la ambigüitat del terme «lliure», molta gent ha cercat des de fa
+temps per paraules alternatives. L'anglès té més paraules i matisos que cap
+d'altra però li manca una paraula simple, sense ambigüitats, on «lliure»
+sigui idèntic a «llibertat». <cite>Unfettered</cite> és el mot que està més
+proper en significat. Alternatives com <cite>liberated</cite>,
+<cite>freedom</cite> o <cite>open</cite> tenen o bé un significat dubtós o
+algun altre desavantatge.</p>
+
+<h3>El programari GNU i el sistema GNU</h3>
+<p>
+Desenvolupar un sistema operatiu complet és un projecte molt complex. Per
+tal de poder-lo dur a terme, vaig decidir adaptar i utilitzar peces ja
+existents de programari lliure sempre això que fos possible. Vaig decidir,
+per exemple, fer servir des dels inicis TeX com a formatador de textos; uns
+quants anys més tard, vaig decidir a fer servir el sistema X Window en
+comptes de qualsevol altre per al sistema GNU.</p>
+<p>
+Degut a aquestes decisions i a altres semblants, el sistema GNU no és el
+mateix que la col·lecció de programari GNU. El sistema GNU inclou programes
+que no són programari GNU, sinó programari desenvolupat per tercers i
+projectes independents, però que podem utilitzar pel fet que són programes
+lliures.</p>
+
+<h3>Arrencada del projecte</h3>
+<p>
+El gener de 1984 vaig deixar la meva feina al MIT i vaig començar a escriure
+programari GNU. Deixar el MIT era necessari amb l'objectiu que el MIT no
+pogués interferir amb la distribució del GNU com a programari lliure. En cas
+d'haver continuat formant part del personal, el MIT podria haver reclamat el
+seus drets sobre el treball, imposar els seus termes de distribució, o fins
+i tot fer que el programa esdevingués un programa propietari. No tenia ganes
+de què una tasca d'aquestes magnituds es veiés desvirtuada del seu propòsit
+original: crear una nova comunitat de compartició del programari.</p>
+<p>
+Tot i això, el catedràtic Winston, en aquells moments el cap del LIA del
+MIT, em va convidar cordialment a fer servir els equips del laboratori
+sempre que ho volgués.</p>
+
+<h3>Les primeres passes</h3>
+<p>
+Una mica abans dels inicis del projecte GNU havia tingut notícies del Free
+University Compiler Kit, també conegut com a VUCK. (El terme holandès
+referit a «lliure» s'escriu amb una <em>v</em>). Era un compilador dissenyat
+per a utilitzar diversos llenguatges, entre ells C i Pascal, i per suportar
+múltiples màquines. Vaig escriure al seu autor demanant-li si la GNU podia
+fer-lo servir.</p>
+<p>
+La resposta fou irònica, indicant-me que si bé la universitat era gratuïta,
+el compilador no ho era. Em vaig decidir, per tant, a què el primer programa
+del projecte GNU fos un compilador multillenguatge i multiplataforma.</p>
+<p>
+Esperant haver d'estalviar-me la feina d'escriure completament el compilador
+pel mou compte, vaig obtenir el codi font del compilador Pastel, que era un
+compilador multiplataforma desenvolupat al Lawrence Livermore
+Lab. Suportava, i de fet estava escrit en ell, una versió estesa de Pascal,
+dissenyada per a ser un llenguatge de programació del sistema. Hi vaig
+afegir suport per a C i vaig començar a portar-lo a un ordinador Motorola
+68000. Però vaig haver-ho d'abandonar quan em vaig donar compte de què el
+compilador necessitava molts megaoctets d'espai de pila i que la pila
+disponible al Unix 68000 només permetia 64k. </p>
+<p>
+Llavors em vaig adonar que el compilador Pastel funcionava analitzant el
+fitxer d'entrada complet en un arbre de sintaxi, convertint el fitxer de
+sintaxi complet en una cadena d'«instruccions» i generant un únic fitxer de
+sortida, sense haver fet cap emmagatzematge. Vaig concloure que havia
+d'escriure un nou compilador des de zero. Aquest nou compilador és conegut
+actualment com a GCC. El GCC no utilitza res del compilador Pastel, però me
+les vaig arreglar per adaptar i incloure la part que havia escrit per al
+C. Però això fou anys més tard; abans, vaig treballar amb el GNU Emacs.</p>
+
+<h3>GNU Emacs</h3>
+<p>
+Vaig començar a treballar en el GNU Emacs el setembre de 1984, i a primers
+de 1985 començava a poder ser utilitzat. Això em va permetre utilitzar
+sistemes Unix per a editar. Com no tenia cap interès en aprendre com
+utilitzar vi o ed, havia fet l'edició en altres màquines fins llavors.</p>
+<p>
+Fou llavors quan la gent començà a voler utilitzar GNU Emacs, cosa que va
+fer sorgir el dubte de com distribuir-lo. Per descomptat, el vaig posar al
+servidor ftp anònim de l'ordinador del MIT que havia utilitzat. (Aquest
+ordinador, prep.ai.mit.edu, esdevingué la principal ftp de distribució GNU;
+quan fou donat de baixa anys més tard, vam transferir el nom al nostre nou
+servidor ftp). Malgrat això, en aquella època la majoria dels potencials
+usuaris no tenien accés a Internet i no podien aconseguir la còpia via
+ftp. Per tant el dubte era: com fer-los saber de la seva existència?</p>
+<p>
+Podria haver dit: «Troba un amic que estigui a la xarxa i que et faci una
+còpia.» O podria haver fet el que vaig fer amb l'Emacs PDP-10 original:
+dir-los: «Envieu-me una cinta i un <abbr title="Self-addressed Stamped
+Envelope">SASE</abbr>, i us ho retornaré amb l'Emacs.» Però jo no tenia
+feina remunerada i estava cercant vies per obtenir diners del programari
+lliure. Vaig decidir-me per tant a anunciar que enviaria una cinta a tothom
+que ho volgués, però previ pagament de 150&nbsp;$. D'aquesta manera vaig
+començar el negoci de la distribució de programari lliure, el precursor de
+les empreses que avui distribueixen sistemes complets GNU basats en Linux.</p>
+
+<h3>És un programa lliure per a tots els usuaris?</h3>
+<p>
+Si un programa és programari lliure quan deixa les mans del seu autor, això
+no significa necessàriament que sigui programari lliure per a qualsevol que
+tingui una còpia. Per exemple, <a
+href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">el programari de
+domini públic</a> (programari sense copyright) és programari lliure, però
+qualsevol pot fer una versió modificada propietària a partir d'ell. De la
+mateixa manera molts programes lliures tenen copyright però es distribueixen
+amb llicències simples molt permissives que permeten versions modificades
+propietàries.</p>
+<p>
+L'exemple paradigmàtic d'aquest problema és el sistema X
+Window. Desenvolupat al MIT, i llençat com a programari lliure amb una
+llicència permissiva, fou adoptat ràpidament per diverses empreses
+d'ordinadors. Aquestes afegiren X als seus sistemes Unix propietaris, només
+en mode binari, i la van incloure en el seu mateix contracte. Aquestes
+còpies de X van deixar de ser programari lliure, de la mateixa manera que ho
+va deixar de ser el Unix.</p>
+<p>
+Els desenvolupadors del sistema X Window no van considerar això un problema:
+ho preveien. El seu objectiu final no era la llibertat sinó l'«èxit»,
+definit com a «captar el màxim nombre d'usuaris». No van tenir en compte si
+aquests usuaris disposarien de drets; només de què fossin nombrosos.</p>
+<p>
+Això va dur a la situació paradoxal on dues maneres diferents de mesurar els
+drets donaren diferents respostes a la pregunta «És aquest programa lliure?»
+Si jutgeu basant-vos en els drets donats pels termes de distribució de la
+versió del MIT, X és programari lliure. Però si mesureu la llibertat de
+l'usuari típic de X, la resposta és que és programari propietari. La majoria
+d'usuaris de X executen les versions propietàries que venen amb els sistemes
+Unix, no la versió lliure.</p>
+
+<h3>Copyleft i la GPL del GNU</h3>
+<p>
+L'objectiu del GNU fou donar als usuaris drets, no només ser populars. Per
+tant, calia utilitzar uns termes de distribució que no deixessin cap
+possibilitat de què el programari GNU esdevinguin programari
+propietari. Aquest mètode que utilitzem és anomenat «copyleft».&nbsp;(1) </p>
+<p>
+El copyleft utilitza la llei del copyright, però amb l'objectiu de què
+serveixi per al contrari del seu propòsit habitual: en comptes de
+privatitzar el programari, esdevé un medi per a mantenir el programari
+lliure.</p>
+<p>
+La idea central del copyleft és donar a tothom permís per a executar el
+programa, copiar-lo, modificar-lo i distribuir-lo modificat o sense
+modificat, però sense permís d'afegir restriccions. Per tant, els drets
+crítics que defineixen el «programari lliure» estan garantits per a tothom
+que tingui una còpia. Són drets inalienables.</p>
+<p>
+Per a un copyleft efectiu, les versions modificades han de ser també
+lliures. Això garanteix que la feina que fem pugui estar disponible per a
+tothom si es publica. Quan els programadors que tenen feines de programador
+col·laboren a millorar el programari GNU, és el copyleft el que impedeix als
+seus caps que esdevinguin situacions com: «Tu no pots distribuir aquests
+canvis, perquè els farem servir per llençar una versió propietària del
+programa.»</p>
+<p>
+L'exigència de que els canvis han de ser lliures és essencial si volem
+garantir els drets de tots els usuaris del programa. Les empreses que van
+privatitzar el sistema X Window sovint feien canvis mínims per a portar-los
+als seus sistemes i maquinari. Aquests canvis eren petits comparats amb les
+dimensions del sistema X, però no trivials. Si el fer canvis era una excusa
+per a denegar drets als usuaris hauria de ser fàcil per a qualsevol de
+prendre avantatge d'aquesta excusa.</p>
+<p>
+Un aspecte relacionat és la combinació d'un programa lliure amb codi no
+lliure. Tal combinació esdevindrà necessàriament no lliure: aquells drets
+eliminats de la part no lliure seran drets eliminats al programa
+final. Permetre aquests combinacions pot obrir un forat prou gran per
+enfonsar un vaixell. Per tant, un requisit indispensable per al copyleft és
+omplir aquest forat: qualsevol cosa afegida o combinada amb un programa amb
+copyleft ha de donar lloc a una versió lliure i amb copyleft.</p>
+<p>
+La implementació específica del copyleft que utilitzem per a la majoria del
+programari GNU és la Llicència Pública General GNU (GNU GPL abreujadament).
+Tenim altres tipus de copyleft que utilitzem en circumstàncies
+particulars. Els manuals GNU també tenen copyleft, però utilitzen un sistema
+de copyleft més simple, donat que la complexitat de la GNU GPL no és
+necessària per als manuals.&nbsp;(2)</p>
+<p>
+(1) El 1984 o 1985, Don Hopkins (un paio molt imaginatiu) em va enviar una
+carta. Al sobre havia escrit diverses notes divertides, incloent-hi aquesta:
+<cite>«Copyleft &ndash; all rights reversed.»</cite> Vaig emprar el mot
+«copyleft» per nombrar el concepte de distribució que estava desenvolupant
+en aquell moment.</p>
+
+<p>
+(2) Ara utilitzem la <a href="/licenses/fdl.html">Llicència de Documentació
+Lliure de GNU</a> per a la documentació.</p>
+
+<h3>La Free Software Foundation</h3>
+
+<p>Com l'interès en utilitzar l'Emacs estava creixent, més gent s'estava
+involucrant en el projecte GNU, i vam decidir que era hora de cercar
+fons. Per tant, el 1985 vam crear la <a href="http://www.fsf.org/">Free
+Software Foundation</a> (FSF), una entitat no lucrativa dedicada al
+programari lliure. La <abbr title="Free Software Foundation">FSF</abbr> va
+assumir el negoci de distribució de les cintes amb l'Emacs (més tard s'hi va
+afegir altre programari lliure (bé GNU o no GNU) ) i la venda de manuals
+lliures. </p>
+
+<p>La majoria dels ingressos de la FSF han provingut sempre de les vendes de
+còpies de programari lliure i d'altres serveis relacionats (CD-ROMs amb el
+codi font, CD-ROMs amb els binaris, manuals acuradament impresos, tot amb la
+llibertat de distribuir i modificar) i distribucions de luxe (distribucions
+que construïm amb una col·lecció completa de programari segons la plataforma
+escollida pel client). Encara avui la FSFl <a href="http://shop.fsf.org/">
+ven manuals i altres complements</a>, peró obté la major part dels seus fons
+de les donacions dels membres. Podeu unir-vos a la FSF a <a
+href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+
+<p>Els treballadors de la FSF han escrit i mantingut un nombre de paquets de
+programari GNU. Dos exemples notables són la biblioteca C i la shell. La
+biblioteca C GNU és el medi amb que qualsevol programa treballant amb
+GNU/Linux utilitza per a comunicar-se amb Linux. Fou desenvolupada per un
+membre del nucli de la FSF, Roland McGrath. La shell utilitzada en la
+majoria dels sistemes GNU/Linux és la <abbr title="Bourne Again
+Shell">Bash</abbr>, la <cite>Bourne Again Shell</cite>&nbsp;(1),
+desenvolupada per Brian Fox, treballador de la FSF.</p>
+
+<p>Vam subvencionar el desenvolupament d'aquests programes perquè el projecte
+GNU no es limitava a crear eines de desenvolupament. El nostre objectiu era
+un sistema operatiu complet, i tots aquests programes eren necessaris per a
+assolir aquest objectiu.</p>
+
+<p>(1) <cite>Bourne again Shell</cite> és un acudit del nom <cite>Bourne
+Shell</cite>, que era la shell usual a Unix.</p>
+
+<h3>Suport al programari lliure</h3>
+
+<p>La filosofia del programari lliure rebutja una pràctica empresarial
+àmpliament estesa, però en cap cas està en contra de les empreses. Quan les
+empreses respecten els drets dels usuaris els desitgem sort.</p>
+
+<p>La venda de còpies de l'Emacs és un dels exemples dels negocis relacionats
+amb el programari lliure. Quan la FSF va assumir el negoci, necessitava un
+altre medi de subsistència. El vaig trobar venent serveis relacionats amb el
+programari lliure que havia desenvolupat. Això incloïa la formació: com
+programar el GNU Emacs, com personalitzar el GCC, desenvolupament de
+programari (portar GCC a noves plataformes).</p>
+
+<p>Actualment cadascun d'aquests tipus de pràctiques empresarials relacionades
+amb el programari lliure són realitzades per un gran nombre
+d'empreses. Algunes distribueixen col·leccions de programari lliure en
+CD-ROM; d'altres venen suport a nivells que van des de respondre dubtes dels
+usuaris a afegir noves funcionalitats importants. Estem començant a veure
+empreses de programari lliure basades en llençar nous productes de
+programari.</p>
+
+<p>Tot i això, un nombre d'empreses que s'associen amb el terme «programari
+lliure» realment basen els seus negocis en el programari no lliure que
+utilitza el programari lliure. Aquestes no són empreses de programari
+lliure, són empreses de programari propietari amb productes que tempten als
+usuaris a prescindir dels seus drets. Els anomenen «valor afegit», que
+reflecteix els valors que volen fer-nos adoptar: conveniència per sobre dels
+drets. Si valorem més els drets, hauríem d'anomenar-los productes
+«limitadors de drets».</p>
+
+<h3>Objectius tècnics</h3>
+
+<p>El principal objectiu de la GNU és el d'oferir programari lliure. Fins i tot
+en el cas de què el sistema GNU no tingués avantatges tècnics respecte a
+Unix, tindria avantatges socials al permetre la cooperació entre usuaris, i
+avantatges de tipus ètic al respectar els drets dels usuaris.</p>
+
+<p>Però era natural aplicar les bones pràctiques conegudes al treball, per
+exemple, les estructures de dades d'assignació dinàmica per evitar mides
+límit arbitràriament fixades i utilitzar tots els codis de 8 bits possibles
+on això tingués sentit.</p>
+
+<p>A més, vam rebutjar l'obsessió de Unix en mides de memòria petites, i no vam
+voler donar suport a les màquines de 16 bits (ja era clar que les màquines
+de 32 bits serien les habituals quan el projecte GNU estigués acabat) ni
+insistir en reduir l'ús de la memòria llevat que excedís d'un megaoctet. En
+programes en els que el tractament de fitxers molt grans no era crucial, vam
+animar als programadors a que es llegís el fitxer dins el nucli, i llavors
+escanejar els seus components sense haver-se de preocupar de l'E/S. </p>
+
+<p>Aquestes decisions permeteren a molts programes GNU de millorar els seus
+homònims Unix en fiabilitat i velocitat.</p>
+
+<h3>Ordinadors donats</h3>
+
+<p>A mesura que la reputació del projecte GNU creixia, van començar les
+donacions de màquines amb Unix. Aquestes eren molt útils, perquè la manera
+més útil de desenvolupar components per al GNU era fer-ho amb Unix i canviar
+els components d'aquell sistema un a un. Però fou llavors quan aparegué una
+qüestió ètica: si era lícit utilitzar el Unix.</p>
+
+<p>El Unix era (i és) programari propietari, i la filosofia del projecte GNU
+diu que no hauríem de fer servir programari propietari. Però, aplicant el
+mateix raonament que du a la conclusió de què la violència és justifica si
+és en defensa pròpia, vaig concloure que era legítim utilitzar un paquet
+propietari quan era crític per al desenvolupament d'aplicacions que el
+substituïen i que ajudarien a la resta a deixar d'utilitzar el paquet
+propietari.</p>
+
+<p>Però, tot i que sigui un pecat justificable, no deixa de ser un
+pecat. Actualment no tenim cap còpia de Unix, perquè l'hem substituït per
+sistemes operatius lliures. Si no podem canviar el sistema operatiu de la
+màquina, canviem la màquina.</p>
+
+<h3>La llista de tasques del GNU</h3>
+
+<p>A mesura que el projecte GNU s'anava desenvolupant i que s'anaven trobant o
+desenvolupant un nombre creixent de components del sistema fou hora de fer
+una llista de buits per omplir. La vam fer servir per cercar
+desenvolupadors per escriure les peces per fer. Aquesta llista es va
+conèixer com la llista de tasques del GNU. A més dels components de Unix que
+faltaven vam fer una llista d'altre programari útil i documentació que,
+creiem, un sistema operatiu complet havia de tenir.</p>
+
+<p>Actualment&nbsp;(1), gairebé tots els components Unix han deixat d'estar a
+la llista de tasques del GNU: ja han estat fets, llevat d'alguns que no eren
+essencials. Però la llista continua plena de projectes que alguns anomenen
+«aplicacions». Qualsevol programa que sigui atractiu per a un segment
+d'usuaris prou important és un programa potencial d'afegir al sistema
+operatiu.</p>
+
+<p>Fins i tot s'inclouen els jocs en la llista de tasques (i han estat des dels
+inicis). El Unix incloïa jocs; el GNU per tant els havia d'incloure. Però la
+compatibilitat no és el punt fort del jocs. Per tant, no vam seguir la
+llista de jocs que Unix tenia. En comptes d'això vam fer una llista de
+diferents tipus de jocs als que els usuaris els agradaria.</p>
+
+<p>(1) Això es va escriure el 1998. Al 2009 ja no mantenim una llarga llista
+de tasques. La comunitat desenvolupa programari lliure tan ràpidament que no
+podem fer-ne un seguiment total. En lloc d'això, tenim una llista de
+Projectes d'Alta Prioritat, molt més curta, amb els projectes que realment
+volem que la gent faci realitat.</p>
+
+<h3>La GPL per a Biblioteques de GNU</h3>
+
+<p>La Biblioteca C GNU fa servir un tipus especial de copyleft anomenat
+Llicència Pública General per a Biblioteques GNU&nbsp;(1), que dóna dret a
+enllaçar programari propietari amb la biblioteca. Per què vam fer aquesta
+excepció?</p>
+
+<p>No és una qüestió de principis: no hi ha cap principi que digui que els
+productes de programari propietari tinguin el dret a incloure el nostre codi
+(Per què contribuir a un projecte que té l'objectiu no cooperar amb
+nosaltres?). L'ús de la LGPL per a la Biblioteca C, o per a qualsevol altra
+biblioteca, és una qüestió d'estratègia.</p>
+
+<p>La Biblioteca C fa una feina genèrica: cada sistema propietari o compilador
+ve amb una biblioteca C. Per tant, fer que la nostra Biblioteca C estigui
+disponible només per al programari lliure no hauria donat al programari
+lliure cap avantatge (només n'hauria desincentivat l'ús)</p>
+
+<p>Un sistema és fer una excepció: al sistema GNU (i això inclou GNU/Linux), la
+Biblioteca C GNU és l'única biblioteca C. Per tant els termes de la
+distribució de la Biblioteca C GNU determinen si és possible compilar un
+programa propietari per al sistema GNU. No hi ha cap raó ètica per permetre
+aplicacions propietàries al sistema GNU, però estratègicament sembla que no
+permetre-ho no faria res més que desincentivar l'ús del sistema GNU en
+comptes d'incentivar el desenvolupament d'aplicacions lliures. Aquesta és la
+raó perquè l'ús de la GPL per a Biblioteques sigui una bona estratègia per a
+la Biblioteca C. </p>
+
+<p>Per altres biblioteques, la decisió estratègica ha de ser considerada sota
+la base d'analitzar cas per cas. Quan una biblioteca fa una tasca especial
+que pot ajudar a escriure certs tipus de programes fa que llençar-la sota la
+GPL, limitant-la només al programari lliure, sigui una manera d'ajudar
+altres desenvolupadors de programari lliure, donant-los un avantatge
+respecte el programari propietari.</p>
+
+<p>Considereu el GNU Readline, una biblioteca que fou desenvolupada per a
+combinar l'edició de linies de comandes per al Bash. Readline fou llençat
+sota la llicència GPL GNU, no la GPL per a Biblioteques. Això probablement
+reduirà la difusió de Readline, però no significa cap pèrdua per a
+nosaltres. Mentrestant, com a mínim una aplicació útil ha estat concebuda
+específicament programari lliure i pot fer servir Readline, i això és un
+guany real per a la comunitat.</p>
+
+<p>Els desenvolupadors de programari propietari tenen els avantatges que donen
+els diners: els desenvolupadors de programari lliure han de prendre
+avantatge cooperant. Espero que algun dia disposem d'una bona col·lecció de
+biblioteques sota el paraigües de la GPL sense versió paral·lela
+propietària, que ofereixin mòduls útils amb l'objectiu de crear nou
+programari lliure, i afegint majors avantatges per al posterior
+desenvolupament de més programari lliure.</p>
+
+<p>(1) Aquesta llicència s'anomena ara Llicència Pública General Reduïda de
+GNU, per no donar la idea que totes les biblioteques hagin d'utilitzar-la.
+Vegeu <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Per què no hauríeu d'utilitzar
+la Llicència Pública General Reduïda per a la vostra pròxima biblioteca</a>
+per a més informació.</p>
+
+<h3>Una tasca improvisada?</h3>
+<p>
+Eric Raymond diu que «Cada bona obra de programari s'inicia per un interès o
+necessitat personal del desenvolupador <cite>(scratching an itch)</cite>.»
+Potser això passi alguns cops, però la majoria de peces essencials del
+sistema GNU van ser desenvolupades amb la intenció que formessin part d'un
+sistema operatiu lliure complet. Van ser el fruit d'una planificació prèvia
+i no d'un impuls espontani.</p>
+<p>
+Per exemple, vam desenvolupar la biblioteca GNU C perquè un sistema a
+l'estil de Unix necessitava una biblioteca C, la <cite>Bourne-Again
+Shell</cite> (Bash) perquè un sistema a la Unix necessita una shell, i GNU
+tar perquè un sistema de tipus Unix necessita un programa com el tar. El
+mateix és cert per els meus propis programes, el compilador GNU C, el GNU
+Emacs, GDB i el GNU Make.</p>
+<p>
+Alguns programes GNU van ser desenvolupats per solucionar algunes amenaces a
+la nostra llibertat que es van presentar. Així vam desenvolupar gzip per a
+substituir el programa Compress, que havia estat perdut per a la comunitat a
+causa de les patents <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr>. Vam trobar
+gent que desenvolupés LessTif i més recentment <abbr title="GNU Network
+Object Model Environment">GNOME</abbr> i Harmony, per solucionar els
+problemes causats per certes biblioteques de caràcter propietari (vegeu més
+avall). Estem desenvolupant del GNU Privacy Guard (GNUPG) per a substituir
+un programa popular de xifratge no lliure de manera que els usuaris no hagin
+de triar entre privacitat i llibertat.</p>
+<p>
+Per descomptat, els desenvolupadors d'aquests programes es van interessar
+per la feina i moltes funcionalitats van ser afegides per més gent d'acord
+amb els seus interessos i necessitats. Però això no explica el perquè els
+programes existeixen.</p>
+
+<h3>Successos inesperats</h3>
+<p>
+Als inicis del projecte GNU havia pensat que desenvoluparíem el sistema GNU
+complet i llavors el llençaríem com a conjunt. Aquesta no ha estat la
+realitat.</p>
+<p>
+Com cada component del sistema GNU fou implementat en un sistema Unix, cada
+component podia executar-se en sistemes Unix molt abans de què existís un
+sistema GNU complet. Alguns d'aquests programes es van fer populars i els
+usuaris van començar a fer extensions i a portar-los a les diferents
+versions de Unix incompatibles entre elles i a d'altres sistemes.</p>
+<p>
+Aquest procés va fer aquests programes més potents i van aconseguir atraure
+fons i col·laboradors al projecte GNU. Però probablement també van fer que
+la finalització d'un sistema operatiu mínim funcional es retardés uns anys:
+part del temps dels desenvolupadors GNU es gastava mantenint aquests ports i
+afegint funcionalitats als components existents, disminuint el temps
+disponible per a escriure components que faltaven. </p>
+
+<h3>El GNU Hurd</h3>
+<p>
+Pels volts de 1990, el sistema GNU estava gairebé enllestit; l'únic
+component que faltava era el nucli. Vam decidir d'implementar el nostre
+nucli com una conjunt de processos del servidor executant-se al capdamunt
+del Mach. El Mach és un micronucli desenvolupat a la Universitat Carnegie
+Mellon i posteriorment a la Universitat de Utah. El GNU Hurd és un conjunt
+de servidors (o «grup de nyus») que s'executen al capdamunt del Mach, i fan
+les diferents tasques del nucli Unix. L'inici del desenvolupament es va
+posposar fins que el Mach fos llençat com a programari lliure, tal com ens
+havien promès.</p>
+<p>
+Una raó per la que vam escollir aquest disseny era que evitàvem el que
+semblava ser la part més dura del treball: depurar un programa de nucli
+sense un depurador a nivell de codi. Aquesta part de la feina ja s'havia
+fet, al Mach, i esperàvem depurar els servidors Hurd com a programes
+d'usuari, amb GDB. Però això va trigar molt de temps a ser possible, i els
+servidors multienllaçats que s'enviaven missatges uns amb els altres van
+resultar ser molt complicats de depurar. Fer que el Hurd treballés
+fiablement fou una tasca de força anys. </p>
+
+<h3>Alix</h3>
+<p>
+El nucli GNU no s'havia d'anomenar originalment Hurd. El seu nom original
+era Alix – un nom idea de la que llavors era la meva dona. Ella, una
+administradora de sistemes Unix, havia fet notar que algunes versions del
+sistema Unix prendrien el seu nom. Un cop va fer el següent acudit als seus
+amics: «Algú hauria de posar el meu nom a un nucli.» Jo no vaig dir res,
+però vaig decidir donar-li una sorpresa anomenant Alix el nucli en el que
+treballava.</p>
+<p>
+Però això fou efímer. Michael Bushnell (ara Thomas), el principal
+desenvolupador del nucli, va estimar-se més el nom Hurd, i va redefinir Alix
+com la part del nucli que atrapava les crides al sistema i les canalitzava
+enviant missatges als servidors Hurd.</p>
+<p>
+A més a més, Alix i jo vam trencar i ella es va canviar el seu
+nom. Independentment de tot això el disseny de Hurd va canviar de tal manera
+que la biblioteca C enviaria els missatges directament del servidor, cosa
+que provocà que el component Alix desaparegués.</p>
+<p>
+Però abans que aquestes coses passaren, un amic d'ella va veure el nom
+d'Alix al codi font de Hurd i li va esmentar. El nom va fer la seva tasca.</p>
+
+<h3>Linux i GNU/Linux</h3>
+<p>
+El nucli GNU Hurd no està preparat per a un ús quotidià, i no sabem si algun
+dia ho estarà. El seu disseny basat en la capacitat té problemes que
+provenen directament de la flexibilitat del disseny, i no està clar si hi ha
+solucions.</p>
+
+<p>
+Afortunadament, un altre nucli ja és disponible. L'any 1991, Linus Torvalds
+desenvolupà un nucli compatible amb Unix i l'anomenà Linux. Al principi era
+propietari, però el 1992, el va convertir en lliure; la combinació de Linux
+amb el sistema no-del-tot-complet GNU resultà en un sistema operatiu complet
+i lliure. (Naturalment, combinar-los fou ja una feina substancial.) És
+gràcies a Linux que realment podem executar una versió del sistema GNU
+actualment.</p>
+<p>
+Anomenem a aquesta versió del sistema <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
+GNU/Linux</a> per indicar que és una combinació del sistema GNU y del nucli
+Linux. Si us plau, no caigueu en el costum d'anomenar «Linux» a tot el
+sistema, ja que implica atribuir a algú altre la nostra feina: <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">mencioneu-nos de manera justa</a>.</p>
+
+<h3> Desafiaments futurs</h3>
+<p>
+Hem mostrat les nostres capacitats de desenvolupar un ampli espectre de
+programari lliure. Això no vol dir que siguem invencibles ni que no se'ns
+pugui aturar. Diversos desafiaments faran el futur del programari lliure
+quelcom incert. Afrontar-los implica un esforç constant i profund, un esforç
+que pot durar anys. Caldrà que la gent mostri quant valora la seva llibertat
+i no que deixa que ningú se la prengui.</p>
+<p>
+Els propers quatre apartats parlen sobre aquestes amenaces.</p>
+
+<h3> Especificacions secretes de maquinari</h3>
+<p>
+Els fabricants de maquinari tendeixen de manera creixent a guardar en secret
+les especificacions de maquinari. Això fa que sigui difícil d'escriure
+drivers lliures per tal que el Linux i XFree86 puguin suportar nous
+components. Tenim sistemes lliures complets actualment, però pot ser que no
+els tinguem en un futur si no tenim suport per als ordinadors del demà.</p>
+<p>
+Hi ha dues maneres de tractar aquest problema. Els programadors poden fer
+enginyeria inversa per intuir com suportar el maquinari. La resta pot
+escollir el maquinari que tingui suport per programari lliure. A mesura que
+anem creixent, el secretisme de les especificacions és una estratègia
+ruïnosa.</p>
+<p>
+L'enginyeria inversa és una feinada: tindrem programadors amb prou
+determinació per a dur-la a terme? Sí, si hem creat l'opinió de què el
+programari lliure és qüestió de principis, i de què els drivers no lliures
+no es poden tolerar. I podem gastar diners extra, o fins i tot temps extra,
+utilitzant drivers lliures? Sí, si la determinació de donar drets i
+llibertats és estesa. </p>
+<p>
+(Nota de 2008: aquest problema s'aplica també a la BIOS. Existeix una BIOS
+lliure, <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (una distribució
+de coreboot; el problema és aconseguir especificacions de màquines, de
+manera que pugui fer-les funcionar sense <cite>blobs</cite> no lliures).</p>
+
+<h3>Biblioteques no lliures</h3>
+<p>
+Una biblioteca no lliure que opera en un sistema operatiu lliure actua com a
+trampa per als desenvolupadors de programari lliure. Les funcionalitats
+atractives de la biblioteca són l'esquer: si utilitzeu la biblioteca, caieu
+a la trampa, pel fet de què el vostre programa no pot ser part útil d'un
+sistema operatiu lliure (estrictament parlant, podeu incloure-hi el vostre
+programa, però no podrà ser <em>executat</em> amb la biblioteca que
+falta). Encara pitjor, si un programa que utilitza una biblioteca de
+caràcter propietari esdevé popular, pot fer que altres programes caiguin a
+la mateixa trampa.</p>
+<p>
+El primer cas que es va produir fou el conjunt d'eines Motif als anys
+80. Tot i que llavors encara no hi havia sistemes operatius lliures,
+esdevingueren clars els problemes que Motif podia causar-hi més endavant. El
+Projecte GNU va respondre-hi de dues maneres: demanant als projectes de
+programari individuals que donessin suport als conjunts d'eines X alhora que
+el donaven al Motif, i demanant que algú escrivís un substitut de caràcter
+lliure del Motif. La feina va trigar força anys. Lesstif, desenvolupat per
+Hungry Programmers, va esdevenir prou potent per suportar la majoria
+d'aplicacions Motif l'any 1997.</p>
+<p>
+Entre el 1996 i el 1998, una altra biblioteca capsa d'eines de la <abbr
+title="Graphical User Interface">GUI</abbr> no lliure, anomenada Qt, fou
+utilitzada en un conjunt substancial de programari lliure: l'escriptori
+<abbr title="K Desktop Environment">KDE</abbr>.</p>
+<p>
+Els sistemes lliures GNU/Linux no podien utilitzar KDE pel fet de què no
+podien utilitzar la biblioteca. Tot i això, alguns distribuïdors comercials
+de sistemes GNU/Linux no massa estrictes amb el concepte de programari
+lliure afegiren el KDE als seus sistemes, oferint un sistema amb
+funcionalitats més grans, però també amb la llibertat minvada. El grup KDE
+encoratjava de manera activa cada cop més programadors a emprar Qt, i
+milions de nous «usuaris de Linux» mai van tenir en ment que hi havia un
+problema darrera d'això. Aquesta situació semblava complicada. </p>
+<p>
+La comunitat de programari lliure va respondre al problema amb dues
+alternatives: GNOME i Harmony.</p>
+<p>
+GNOME, acrònim de GNU Network Object Model Environment, és el projecte
+d'escriptori GNU. Iniciat l'any 1997 per Miguel de Icaza, i desenvolupat amb
+el suport de Red Hat Sotware, el GNOME fou concebut per a proveir
+funcionalitats d'escriptori similar però utilitzant exclusivament programari
+lliure. També conté avantatges tècnics, tals com suportar una varietat de
+llenguatges de programació a més del C++. Però la seva primera finalitat fou
+la de donar llibertat i no haver de requerir l'ús de cap tipus de programari
+no lliure.</p>
+<p>
+Harmony és una biblioteca de substitució, dissenyada per fer possible
+l'execució del programari KDE sense fer ús de Qt.</p>
+<p>
+El novembre de 1998 els desenvolupadors de Qt van anunciar un canvi a la
+política de llicències, que un cop dut a terme, faria que Qt fos programari
+lliure. Tot i que no en tinc la certesa absoluta, em sembla que això fou el
+resultat de la ferma resposta de la comunitat al problema que Qt va
+plantejar quan no era lliure. Tot i això, la nova llicència no és ni
+equitativa ni prou bona, per la qual cosa continua sent desitjable evitar
+l'ús de Qt.</p>
+<p>
+[Nota posterior: al setembre de 2000, es va publicar Qt sota la GNU GPL, fet
+que essencialment va resoldre aquest problema.]</p>
+<p>
+Com respondrem a la nova biblioteca no lliure que ens tempti? Entendrà la
+majoria de membres de la comunitat la necessitat d'estar fora d'aquest tipus
+de trampes? O molts de nosaltres abandonarem la llibertat per pura
+conveniència i provocarem així un greu problema? El nostre futur depèn de la
+filosofia que apliquem.</p>
+
+<h3>Patents de programari</h3>
+<p>
+La pitjor amenaça que tenim prové de les patents de programari, que posen
+fora de l'abast del programari lliure durant vint anys algorismes i
+funcionalitats. Les patents de l'algorisme de compressió LZW es van
+sol·licitar l'any 1983: per tant no podem distribuir programari lliure per a
+produir fitxers <abbr title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr>
+comprimits. [Aquestes patents van expirar l'any 2009.] L'any 1998, un
+programa lliure per a produir fitxers de sons comprimits en format <abbr
+title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> va haver de ser eliminat de la
+distribució per l'amenaça d'un procés judicial.
+</p>
+<p>
+Hi ha vies per lluitar amb les patents: podem cercar evidències de què la
+patent és invàlida, o podem cercar vies alternatives de fer la feina. Però
+cadascun d'aquests mètodes només a vegades és vàlid : quan els dos fallen,
+una patent pot forçar que tot el programari lliure no disposi d'una
+funcionalitat que els usuaris volen. Què fem doncs si això passa?</p>
+<p>
+Aquells qui valorem el programari lliure per qüestió de concepte continuarem
+amb el programari lliure. Haurem d'acostumar-nos a treballar sense les
+característiques patentades. Però aquells qui valoren el programari lliure
+perquè esperen sigui superior en qüestions tècniques trobaran un
+inconvenient quan una patent no els permeti fer servir una
+característica. Per tant, tot i que és útil parlar de l'efectivitat pràctica
+del model de desenvolupament «basar» i de la fiabilitat i potència d'alguns
+programes lliures, no ens podem aturar aquí. Hem de parlar de drets i
+llibertats.</p>
+
+<h3>Documentació lliure</h3>
+<p>
+La pitjor deficiència en els nostres sistemes operatius lliure no és el
+programari sinó la manca de bons manuals lliures que puguin ser inclosos als
+nostres sistemes. La documentació és una part essencial del qualsevol paquet
+de programari. Quan un paquet de programari lliure important no inclou un
+bon manual lliure, aquest paquet té una mancança greu. Tenim moltes
+mancances d'aquest tipus actualment.</p>
+<p>
+La documentació lliure, com el programari lliure, és un aspecte de llibertat
+i no de preu. El criteri per als manuals lliures és més o menys el mateix
+que per al programari lliure: és el tema de donar a tots els usuaris certs
+drets. La redistribució (incloent-hi la venda comercial) és permesa, bé de
+manera electrònica o en format paper, per tal que el programa pugui
+acompanyar cada còpia del programa.</p>
+<p>
+El permís de modificació és un aspecte crucial. Com a regla general no crec
+que sigui essencial que tothom doni permís per a modificar qualsevol tipus
+de llibre o article. Per exemple, no crec que tu o jo estem obligats a donar
+permís per modificar articles com aquest, que descriu les nostres accions o
+els nostres punts de vista.</p>
+<p>
+Però hi ha una raó particular perquè la llibertat de modificar sigui crucial
+per a la documentació del programari lliure. Quan hom exercita el seu
+legítim dret a modificar el programari, i li afegeix noves funcionalitats o
+en canvia les existents, hauria de ser conscient de que hauria de canviar el
+manual també, per tal de donar documentació acurada i utilitzable sobre la
+versió modificada. Un manual no lliure que no permeti als programadors de
+ser curosos i els impedeixi acabar la seva tasca no és bo pels interessos de
+la comunitat.</p>
+<p>
+Alguns tipus de límits en com s'han de fer les modificacions no són cap
+problema. Per exemple, el requeriment a preservar la nota original de
+copyright de l'autor original, els termes de distribució o la llista
+d'autors són limitacions correctes. Tampoc és cap problema obligar a les
+versions modificades d'incloure una nota indicant que són versions
+modificades, fins i tot si hi ha capítols sencers que no han estat eliminats
+o canviats, sempre i quan aquests capítols no tractin de temes
+tècnics. Aquests tipus de restriccions no són cap problema perquè no aturen
+al programador curós d'adaptar el manual per tal d'encabir-hi el programa
+modificat. En altres paraules, no bloquegen a la comunitat de programari
+lliure de fer un ús complet del manual. </p>
+<p>
+Malgrat tot hauria de ser possible poder modificar tots els continguts
+<em>tècnics</em> del manual, i distribuir posteriorment el resultant en tots
+els medis habituals, mitjançant els canals habituals; d'altra manera,
+restriccions de distribució afectarien la comunitat, farien que el manual no
+fos lliure i necessitaríem un altre manual.</p>
+<p>
+Tindran els desenvolupadors de programari lliure la conscienciació i
+determinació per a produir un ampli espectre de manuals lliures? Un cop més
+el nostre futur depèn de la filosofia que apliquem.</p>
+
+<h3> Hem de parlar de llibertat</h3>
+<p>
+Les estimacions actuals parlen de prop de deu milions d'usuaris de sistemes
+GNU/Linux del tipus Debian o Red Hat. El programari lliure ha ofert
+avantatges pràctiques que han fet que els usuaris migrin a aquests sistemes
+per raons purament pràctiques.</p>
+<p>
+Les conseqüències positives d'aquest fet són evidents: major interès en
+desenvolupar programari lliure, una major base de consumidors-usuaris
+d'empreses de programari lliure, i una major facilitat per encoratjar a les
+empreses a desenvolupar programari lliure en comptes de programari de
+caràcter propietari.</p>
+<p>
+Però l'interès en el programari està creixent a un ritme més ràpid que la
+percepció de la filosofia subjacent, i això pot dur a més d'un maldecap. La
+nostra facilitat per fer front als canvis i amenaces descrites més amunt
+depèn de amb quina fermesa defensem la nostra llibertat. Per assegurar-nos
+de què la nostra comunitat vol defendre-la, cal que difonguem la idea als
+nous usuaris per a que s'uneixin a la comunitat.</p>
+<p>
+Però no ho estem aconseguint. Els esforços per a atraure nous usuaris a la
+nostra comunitat superen de llarg els esforços per ensenyar-los el contingut
+cívic que hi ha darrera la nostra comunicat. Hem de fer ambdues coses i cal
+que ambdues es desenvolupin harmoniosament.</p>
+
+<h3>«Codi obert»</h3>
+<p>
+Conscienciar als nous usuaris sobre la llibertat ha esdevingut més difícil a
+partir de 1998 quan una part de la comunitat va decidir deixar de fer servir
+el terme «programari lliure» i utilitzar el terme «codi obert».</p>
+<p>
+Alguns dels qui afavoriren aquesta expressió volien evitar la confusió del
+mot «lliure» amb «gratuït», un objectiu lícit. Alguns però volien amb això
+desmarcar-se de l'esperit que havia creat el moviment del programari lliure
+i el projecte GNU, i volien dirigir-se a usuaris de tipus comercial, molts
+dels quals tenien una ideologia on els seus beneficis monetaris estaven per
+sobre la llibertat, el civisme i qualsevol altre principi. Per tant, la
+retòrica del «codi obert» gira entorn el potencial de crear programari de
+gran qualitat i prestacions, però sense entrar en idees com la llibertat, el
+civisme i altres principis bàsics.</p>
+<p>
+Les revistes sobre «Linux» en són un bon exemple. Estan plenes d'anuncis
+d'empreses fabricants de programari de caràcter propietari que treballa amb
+GNU/Linux. Quan el proper Motif o Qt surti al mercat, advertiran aquestes
+revistes als programadors dels perills que això suposa o els faran tractes
+especials?</p>
+<p>
+Hi ha moltes maneres com les empreses poden contribuir a la comunitat. Però
+guanyant-se el suport parlant cada cop menys de llibertat i principis pot
+ser un desastre. Fa que el desequilibri entre utilitarisme i civisme cada
+cop es faci més gran.</p>
+<p>
+«Programari lliure» i «codi obert» descriuen més o menys la mateixa
+categoria de programari, però diuen coses diferents sobre el concepte de
+programari i sobre els valors en general. El Projecte GNU continua
+utilitzant el terme «programari lliure», per a expressar la idea de que la
+llibertat és tant o més important que la tecnologia.</p>
+
+<h3>Intenta-ho!</h3>
+<p>
+La filosofia de Yoda («No hi ha ‘intents’ que valguin») sona bé, però no la
+comparteixo. He fet la majoria de la meva feina mentre em preguntava si
+podria fer-la i no estant segur que faria prou per aconseguir els objectius
+que m'havia marcat. Però ho vaig intentar perquè no hi ha ningú a més de jo
+mateix entre els enemics i els meus objectius. I sorprenentment alguns cops
+he tingut èxit.</p>
+<p>
+Alguns cops he fallat i alguns dels meus objectius han esdevingut
+inassolibles. Però llavors he trobat un altre objectiu amenaçat i m'he posat
+en una nova batalla. Al llarg del temps he après a cercar desafiaments i
+posar-me entre ells i els meus ideals, cercant altres hackers a què
+vinguessin i m'ajudessin.</p>
+<p>
+Actualment no sóc pas l'únic. És una veritable joia quan veig el regiment de
+hackers disposats a fer-me costat i llavors me n'adono que els ideals poden
+sobreviure&hellip; per ara. Però els perills són més grans cada any que
+passa i ara Microsoft ha fixat els seus canons cap a la nostra comunitat. No
+podem estar segur de què el futur de la llibertat estigui assegurat. No us
+ho creieu! Si voleu mantenir la vostra llibertat heu d'estar preparats per a
+defendre-la.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
+href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015
+Richard Stallman</p>
+
+<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 7 de gener de
+2014.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Updated:
+
+$Date: 2020/07/04 08:32:32 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>