summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ca/selling.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/selling.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/selling.html47
1 files changed, 28 insertions, 19 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/selling.html
index 4e863c7..9ddc433 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/selling.html
@@ -1,25 +1,27 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/selling.ca.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.ca.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/selling.ca-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-03-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vendre programari lliure - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Vendre programari lliure</h2>
<p><em>També podeu conèixer <a
href="/philosophy/selling-exceptions.html">alguns punts de vista sobre la
idea de vendre excepcions a les llicències de programari lliure, com ara la
Llicència Pública General de GNU</a>.</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Molta gent creu que l'esperit del projecte GNU és que no s'hauria de cobrar
@@ -68,7 +70,7 @@ positiva i legítima. Si us hi dediqueu, podeu a més treure'n profit.</p>
El programari lliure és un projecte comunitari, i qualsevol que en tregui
profit hauria de cercar vies per contribuir al creixement de la
comunitat. Per a un distribuïdor, una manera de fer-ho és donar una part
-dels seus beneficis a la <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
+dels seus beneficis a la <a href="https://www.fsf.org/">Free Software
Foundation</a> o a qualsevol altre projecte de desenvolupament de programari
lliure. D'aquesta manera contribuireu a l'expansió del món del programari
lliure.</p>
@@ -82,6 +84,7 @@ Per tal de contribuir a augmentar els fons, heu de tenir un marge de
beneficis. Si cobreu un preu molt baix, no tindreu diners per ajudar al
desenvolupament de nou programari.</p>
+
<h3>Pot un preu de distribució més alt perjudicar alguns usuaris?</h3>
<p>
@@ -108,6 +111,7 @@ quants usuaris poden ajuntar-se, repartir-se el preu d'un CD-ROM i
instal·lar cadascú el programari. Un preu de CD-ROM alt no és un gran
obstacle quan el programari és lliure.</p>
+
<h3>Pot un preu de distribució més alt limitar l'ús de programari lliure?</h3>
<p>
@@ -131,11 +135,12 @@ lliure</em>.</p>
<p>
La manera més directa de fer-ho és escriure els <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">programes lliures</a> o els
-<a href="/doc/doc.html">manuals</a> necessaris pel vostre compte. Però si us
-dediqueu a distribuir i no a programar, la millor manera d'ajudar és
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">programes lliures</a> o
+els <a href="/doc/doc.html">manuals</a> necessaris pel vostre compte. Però
+si us dediqueu a distribuir i no a programar, la millor manera d'ajudar és
proporcionar els fons per a què altres ho puguin fer.</p>
+
<h3>La frase «vendre programari» pot ser ambigua</h3>
<p>
@@ -154,10 +159,11 @@ article, us aconsellem evitar la frase «vendre programari» i escollir-ne una
altra. Per exemple, podeu dir «distribuir programari lliure a canvi d'una
quota», frase que no té cap ambigüitat.</p>
+
<h3>Preus alts o baixos, i la Llicència Pública General de GNU</h3>
<p>
-Llevat d'un cas especial, la <a href="/copyleft/gpl.html">Llicència Pública
+Llevat d'un cas especial, la <a href="/licenses/gpl.html">Llicència Pública
General de GNU</a> (GNU GPL) no imposa restriccions sobre quina quantitat
s'ha de carregar per distribuir una còpia de programari lliure. Podeu cobrar
un cèntim, un euro o un bilió, o no cobrar res. Això és decisió vostra i del
@@ -185,6 +191,7 @@ llibertat, i fer complir la Llicència Pública General és defensar la
llibertat. Quan defensem la llibertat dels usuaris, no ens distraiem en
coses accessòries com quina quantitat s'ha de carregar a una distribució. La
llibertat és tota la qüestió i l'única qüestió.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -194,10 +201,10 @@ llibertat és tota la qüestió i l'única qüestió.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -214,7 +221,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -232,15 +239,17 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
@@ -256,7 +265,7 @@ maig de 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2019/05/13 17:48:47 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>