summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ca/pragmatic.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/pragmatic.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/pragmatic.html245
1 files changed, 245 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/pragmatic.html
new file mode 100644
index 0000000..6ecc920
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/pragmatic.html
@@ -0,0 +1,245 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Copyleft: idealisme pragmàtic - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<h2>Copyleft: idealisme pragmàtic</h2>
+
+<p>
+per <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Tota decisió que pren una persona és resultat dels seus valors i
+objectius. La gent pot tenir objectius i valors molt diferents: la fama, els
+diners, l'amor, la supervivència, la diversió i la llibertat només són
+alguns dels objectius que una bona persona pot tenir. Quan l'objectiu és una
+qüestió de principis, ho anomenem idealisme.</p>
+
+<p>
+La feina que faig pel programari lliure està motivada per un objectiu
+idealista: difondre la llibertat i la cooperació. Vull <a
+href="/philosophy/why-copyleft.html"> promoure la difusió del programari
+lliure</a>, substituint el programari privatiu que prohibeix la cooperació,
+i millorar d'aquesta manera la nostra societat.</p>
+<p>
+Aquesta és la raó fonamental per la qual la Llicència Pública General de GNU
+(GPL GNU) està escrita com a una llicència <a
+href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>. Tot el codi afegit als
+programes protegits per la GPL ha de ser programari lliure, fins i tot si
+s'inclou en un fitxer separat. Faig que el meu codi estigui disponible per
+fer-lo servir en programari lliure, i no en programari privatiu, amb la idea
+d'animar altres programadors que facin el mateix. Entenc que, ja que els
+desenvolupadors de programari privatiu fan servir el copyright per impedir
+que el compartim, els que cooperem podem fer servir el copyright per donar
+als altres usuaris que cooperen un avantatge: que puguin fer servir el
+nostre codi.</p>
+<p>
+No tothom que fa servir la Llicència Pública General de GNU té aquest
+objectiu. Fa molts anys, a un amic meu li van demanar que tornés a publicar
+amb copyleft un programa les condicions del qual no s'ajustaven al copyleft,
+i va respondre més o menys així:</p>
+<blockquote><p>
+"De vegades treballo en programari lliure i de vegades en programari
+privatiu, però, quan treballo en programari privatiu, espero que em
+<em>paguin</em>."
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Estava disposat a compartir la seva feina amb una comunitat que compartís
+programari, però no veia cap raó per donar un cop de mà a una empresa fent
+productes que quedarien fora de l'abast de la nostra comunitat. El seu
+objectiu era diferent del meu, però va decidir que la Llicència Pública
+General de GNU també era útil per al seu objectiu.</p>
+<p>
+Si voleu aconseguir alguna cosa en aquest món, no n'hi ha prou amb
+l'idealisme: cal triar un mètode que serveixi per arribar a l'objectiu. Dit
+d'una altra manera, s'ha de ser pragmàtic. És pragmàtica la Llicència GPL?
+Fem un cop d'ull als seus resultats.</p>
+<p>
+Considerem el GNU C++. Per què tenim un compilador C++ lliure? Només perquè
+la Llicència GPL de GNU deia que havia de ser lliure. El GNU C++ va ser
+desenvolupat per un consorci industrial, MCC, a partir del compilador GNU
+C. Normalment MCC fa els seus productes tan privatius com pot. Però van fer
+la interfície del C++ com a programari lliure perquè la Llicència GPL de GNU
+deia que era l'única manera en què podia publicar-se. La interfície del C++
+incloïa molts fitxers nous, però com que s'havien d'enllaçar amb el GCC,
+se'ls havia d'aplicar la Llicència GPL. Els avantatges per a la nostra
+comunitat són evidents.</p>
+<p>
+Considerem el cas del GNU Objective C. Els de NeXT inicialment volien que
+aquesta interfície fos privativa i van proposar publicar-la com a fitxers .o
+perquè els usuaris poguessin enllaçar-la amb la resta del GCC, pensant que
+així es podrien saltar els requisits de la Llicència GPL. Però el nostre
+advocat va dir que això no complia els requisits legals i que no estava
+permès, de manera que van publicar la interfície Objective C com a
+programari lliure.</p>
+<p>
+Aquests exemples van tenir lloc fa anys, però la Llicència GPL de GNU ens
+continua aportant més programari lliure.</p>
+<p>
+Moltes biblioteques GNU estan protegides per la Llicència Pública General
+Reduïda de GNU (la LGPL), però no totes. Una biblioteca GNU que està
+protegida per la Llicència GPL ordinària del GNU és la Readline, que permet
+editar línies d'ordres. Una vegada vaig saber que hi havia un programa no
+lliure que estava dissenyat per fer servir la biblioteca Readline i li vaig
+dir al desenvolupador que això no estava permès. Hauria pogut eliminar del
+programa l'edició de línies d'ordres, però el que va fer va ser tornar-lo a
+publicar amb la Llicència GPL. Ara és programari lliure.</p>
+<p>
+Els programadors que escriuen millores per al GCC (o l'Emacs, el Bash, el
+Linux o qualsevol programa protegit per la GPL) acostumen a treballar per a
+empreses o universitats. Quan el programador vol retornar les seves millores
+a la comunitat i veure el seu codi en la versió següent, el seu cap li pot
+dir: "Un moment, aquest codi és nostre! No el volem compartir; hem decidit
+convertir la teva versió millorada en un producte de programari privatiu".</p>
+<p>
+És aquí on la Llicència GPL del GNU ve al nostre rescat. El programador
+mostra al cap que aquest producte de programari privatiu infringiria el
+copyright, i el cap s'adona que només té dues opcions: publicar el nou codi
+com a programari lliure o no publicar-lo. Gairebé sempre permetrà que el
+programador faci el que tenia previst fer, i el codi s'incorporarà a la
+propera versió.</p>
+<p>
+La Llicència GPL de GNU no és Mister Simpatia. Diu "no" a algunes de les
+coses que de vegades vol fer la gent. Hi ha usuaris que diuen que això és
+negatiu perquè la GPL "exclou" alguns desenvolupadors de programari privatiu
+que "cal incorporar a la comunitat del programari lliure".</p>
+<p>
+Però no els estem excloent de la nostra comunitat: ells decideixen no
+entrar-hi. La seva decisió de fer programari privatiu és a la vegada la
+decisió de mantenir-se fora de la nostra comunitat. Formar part de la nostra
+comunitat vol dir cooperar amb nosaltres: no els podem "portar a la nostra
+comunitat" si no s'hi volen incorporar.</p>
+<p>
+El que podem fer és oferir-los un al·licient per unir-s'hi. La Llicència GPL
+de GNU està dissenyada perquè el nostre programari disponible sigui un
+al·licient: "Si crees programari lliure, pots fer servir aquest codi". És
+clar que no els convencerem tots, però sí uns quants.</p>
+<p>
+El desenvolupament de programari privatiu no aporta cap contribució a la
+nostra comunitat, però els seus desenvolupadors sovint ens demanen un cop de
+mà. Els usuaris de programari lliure poden contribuir a l'autoestima dels
+desenvolupadors de programari lliure, mitjançant el reconeixement i la
+gratitud, però pot ser molt temptador que una empresa et digui: "Tu deixa
+que posem el teu paquet al nostre programa privatiu, i el teu programa el
+faran servir milers de persones!" La temptació pot ser poderosa, però a la
+llarga tots en sortim més ben parats si ens hi resistim. </p>
+<p>
+La temptació i la pressió resulten més difícils de reconèixer si arriben
+d'una manera indirecta, a través d'organitzacions de programari lliure que
+han adoptat una política de fer costat al programari privatiu. L'X
+Consortium (i el seu successor, l'Open Group) en són un exemple: finançats
+per empreses que feien programari privatiu, fa una dècada que volen
+convèncer els programadors que no facin servir el copyleft. Quan l'Open
+Group va intentar <a href="/philosophy/x.html"> convertir l'X11R6.4 en
+programari no lliure</a>, els que ens vam resistir a aquella pressió vam
+estar orgullosos d'haver-ho fet.</p>
+<p>
+El setembre de 1998, uns mesos després que l'X11R6.4 es publiqués sota
+condicions de distribució no lliures, l'Open Group va canviar de parer i el
+va tornar a publicar amb la mateixa llicència de programari lliure (no
+ajustada al copyleft) que es va fer servir per al X11R6.3. Gràcies, Open
+Group, però aquest canvi de parer no invalida les conclusions que traiem del
+fet que fos <em>possible</em> afegir-hi les restriccions.</p>
+<p>
+Des del punt de vista pragmàtic, pensar en objectius més grans a llarg
+termini reforçarà la voluntat de resistir aquesta pressió. Si us centreu en
+la llibertat i la comunitat que podeu construir si us manteniu ferms,
+trobareu la força per fer-ho. "Defenseu alguna cosa o us ensorrareu per
+no-res."</p>
+<p>
+I si els cínics ridiculitzen la llibertat, la comunitat... si els "realistes
+implacables" diuen que el benefici econòmic és l'únic ideal... senzillament
+ignoreu-los i continueu fent servir el copyleft.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Aquest assaig s'ha publicat a <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envieu si us plaules vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
+href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
+d'Amèrica</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 18 de juny de
+2010.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Updated:
+
+$Date: 2016/07/11 08:08:18 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>