summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft.html188
1 files changed, 188 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft.html
new file mode 100644
index 0000000..14d046c
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft.html
@@ -0,0 +1,188 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/microsoft.ca.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft.ca.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft.ca-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>És Microsoft el Papu? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<h2>És Microsoft el Papu?</h2>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>Aquest article es va reescriure el 2009. La <a
+href="/philosophy/microsoft-old.html">versió anterior</a> també està
+disponible.</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>Molta gent s'imagina a Microsoft com un monstre amenaçador de la indústria
+de programari. Hi ha fins i tot una campanya per boicotejar
+Microsoft. Aquesta percepció s'ha fet més intensa a mesura que la mateixa
+Microsoft ha donat mostres d'hostilitat envers el programari lliure.</p>
+
+<p>A la comunitat de programari lliure tenim una perspectiva diferent. Tenim
+clar que Microsoft fa quelcom dolent per als usuaris de programari: fer-lo
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">propietari</a> i
+negar per tant als usuaris les seves llibertats. Però Microsoft no és
+l'única companyia que ho fa; moltes altres fan els mateix als usuaris. Si
+altres companyies no dominen tants usuaris com Microsoft, no és pas per
+falta de ganes.</p>
+
+<p>Això no vol dir que justifiquem a Microsoft. Més aviat és un recordatori que
+Microsoft és el resultat natural d'una indústria de programari basada en <a
+href="/philosophy/shouldbefree.html">dividir i subjugar als
+usuaris</a>. Quan critiquem a Microsoft, no hauríem de centrar-nos-hi fins
+al punt d'oblidar-nos dels altres desenvolupadors de programari propietari.</p>
+
+<p>Quan rebutgem el programari privatiu de Microsoft, no estem fent-li
+boicot. La paraula "boicot" significa rebutjar, com a forma de protesta,
+productes que són acceptables. Rebutjar un producte perquè et perjudica no
+és boicot, és racionalitat normal i corrent. Per mantenir la vostra
+llibertat, necessiteu rebutjar <em>tot</em> el programari privatiu, sense
+importar qui el desenvolupa o el distribueix.</p>
+
+<p>No hi cap necessitat de rebutjar els productes de Microsoft que no són
+programari, o els serveis que pugueu utilitzar sense programari
+privatiu. (Quan utilitzeu un servei web, sigui de Microsoft o no, aneu amb
+compte amb els <a href="/philosophy/javascript-trap.html">programes de
+JavaScript no lliures</a> que poden introduir-se al vostre navegador.) Els
+programes lliures que Microsoft publica ocasionalment són en teoria
+acceptables, però la major part depenen fonamentalment del programari
+privatiu de Microsoft, que hem de rebutjar; això els fa inútils pels qui
+hagin triat viure en llibertat.</p>
+
+<p>Als "documents Halloween", apareguts a l'octubre de 1998, els directius de
+Microsoft van apuntar la intenció d'utilitzar diversos mètodes d'obstruir el
+desenvolupament del programari lliure: concretament, dissenyar protocols i
+sistemes de fitxers secrets i patentar algoritmes i característiques del
+programari.</p>
+
+<p>Aquestes polítiques obstruccionistes no eren noves: Microsoft i moltes
+altres companyies de programari les havien estat practicant durant anys. El
+secretisme i les patents ens han obstaculitzat molt i poden ser més
+perjudicials en el futur. Generalment, la principal motivació de les
+companyies per fer aquestes coses és atacar-se entre elles; ara sembla que
+nosaltres estem en el punt de mira. Microsoft està utilitzant les seves
+patents directament per <a
+href="http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">atacar
+la comunitat del programari lliure</a>, i la nostra comunitat s'està
+defensant.</p>
+
+<p>Però les patents de Microsoft no són les úniques que ens amenacen (a
+nosaltres, als desenvolupadors de programari i als usuaris en
+general). Considereu el mal que ha fet la patent de MP3. De manera que
+defensar-se d'atacs concrets és necessari, però no suficient. L'única
+solució definitiva és <a href="http://endsoftpatents.org/">eliminar les
+patents de programari</a>.
+</p>
+
+<p>Altres pràctiques de Microsoft especialment perjudicials per l'adopció de
+programari lliure són les dissenyades per a construir una inèrcia social que
+obstaculitzi la migració a GNU/Linux. Per exemple, quan Microsoft "fa una
+donació" de còpies de Windows a les escoles, converteix aquestes escoles en
+instruments per implantar una dependència de Windows. Hi ha evidències que
+Microsoft planeja sistemàticament aquestes accions <a
+href="http://boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI"> com a campanya contra
+l'adopció de GNU/Linux</a>.</p>
+
+<p>Cada "actualització" de Windows augmenta el poder de Microsoft sobre els
+usuaris; Microsoft ho ha planejat així. I cada actualització és un pas
+endavant cap a funcionalitats pèrfides, que inclouen la <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">Gestió de Restriccions Digitals
+(DRM)</a> i portes pel darrere. Per això la FSF promou campanyes per
+prevenir als usuaris contra les "actualitzacions" de <a
+href="http://BadVista.org/">Windows Vista</a> i <a
+href="http://Windows7Sins.org">Windows 7</a>. Aspirem a reduir la inèrcia
+que crearan.</p>
+
+<p>No odiem Microsoft, i no el considerem el Papu. Però la identifiquem com la
+companyia que ha apartat més usuaris de la seva llibertat, i com a un
+poderós enemic declarat de la llibertat dels usuaris d'ordinadors. I actuem
+en conseqüència.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
+href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
+d'Amèrica</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Updated:
+
+$Date: 2019/05/13 17:30:38 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>