summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-verdict.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-verdict.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-verdict.html123
1 files changed, 123 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-verdict.html
new file mode 100644
index 0000000..41da73b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-verdict.html
@@ -0,0 +1,123 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Sobre la sentència contra Microsoft - Projecte GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<h2>Sobre la sentència contra Microsoft</h2>
+
+<p>
+Molts usuaris de <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> veuen
+aquesta sistema com un competidor per a Microsoft. Però el Moviment del
+Programari Lliure aspira a resoldre un problema molt més important que el de
+Microsoft: el del programari privatiu, que es dissenya per mantenir als
+usuaris impotents i prohibir la col·laboració. Microsoft és el fabricant més
+gran d'aquest tipus de programari, però moltes altres companyies tracten
+igual de malament la llibertat dels usuaris; si no han encadenat tants
+usuaris com Microsoft no és pas per falta de ganes.</p>
+<p>
+Com que Microsoft només és una part del problema, la seva derrota en el plet
+antimonopoli no és necessàriament una victòria per al programari lliure. Que
+el resultat d'aquest plet ajudi el programari lliure i promogui les
+llibertats dels usuaris dependrà de les sancions específiques que el jutge
+imposi a Microsoft.</p>
+<p>
+Si les sancions es dissenyen per permetre que altres companyies competeixin
+oferint programari privatiu, el Món Lliure no n'obtindrà cap benefici. Poder
+escollir entre un seguit de possibles amos no és llibertat. És més, la
+competència podria portar-los a realitzar una feina "millor", millor en el
+sentit estrictament tècnic; i llavors ens podria resultar més difícil
+"competir-hi" tècnicament. Nosaltres seguirem oferint a l'usuari una cosa
+que aquestes companyies no ofereixen: llibertat. I els usuaris que valorin
+la llibertat continuaran escollint el programari lliure per aquesta
+raó. Però els usuaris que no apreciïn la llibertat, i escullin un sistema
+simplement per conveniència, podrien sentir-se atrets pels sistemes
+privatius "millorats".</p>
+<p>
+Dividir Microsoft en companyies diferents podria també ser perillós per al
+programari lliure, perquè aquestes companyies petites, al no estar en el
+punt de mira d'un públic predisposat a condemnar Microsoft, podrien
+considerar convenient atacar el programari lliure amb més duresa que
+l'actual Microsoft unida.</p>
+<p>
+<a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">He suggerit solucions</a> per
+a aquest cas que ajudarien al programari lliure a competir amb Microsoft;
+per exemple, requerir a Microsoft que publiqui documentació sobre totes les
+seves interfícies, i utilitzar les patents només com a defensa, no com a
+agressió. Aquestes solucions bloquejarien l'ús de les armes que Microsoft
+planeja utilitzar contra nosaltres (segons els "Halloween Documents" que es
+van filtrar des de dins de Microsoft, que detallaven de quina manera
+s'intentaria impedir el desenvolupament del sistema GNU/Linux).</p>
+<p>
+Quan vegem els dictàmens del jutge, tindrem un idea de si el cas ha estat
+beneficiós o perjudicial per al Moviment del Programari Lliure.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
+href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
+d'Amèrica</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 15 de
+desembre de 2008.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Updated:
+
+$Date: 2016/07/11 08:35:14 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>