diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-old.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-old.html | 144 |
1 files changed, 144 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-old.html new file mode 100644 index 0000000..97a796c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-old.html @@ -0,0 +1,144 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>És Microsoft el Papu? (versió antiga) - GNU Project - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> +<h2>És Microsoft el Papu? (versió antiga)</h2> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>Hi ha una <a href="/philosophy/microsoft.html">versió actualitzada</a> +d'aquest article.</p></blockquote> +</div> + +<p>Molta gent s'imagina a Microsoft com un monstre amenaçador de la indústria +de programari. Hi ha fins i tot una campanya per boicotejar +Microsoft. Aquesta percepció s'ha fet més intensa a mesura que la mateixa +Microsoft ha donat mostres d'hostilitat envers el programari lliure.</p> + +<p>A la comunitat de programari lliure tenim una perspectiva diferent. Tenim +clar que Microsoft fa quelcom dolent per als usuaris de programari: fer-lo +<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">propietari</a> i +per tant impedint el dret a la llibertat dels usuaris.</p> + +<p>Però Microsoft no és l'única que incorre en aquestes pràctiques: gairebé la +totalitat d'empreses de programari fan el mateix amb els usuaris. Si altres +empreses fan això a menys usuaris que Microsoft, no és perquè els hi faltin +ganes.</p> + +<p>Això no vol dir que justifiquem la postura de Microsoft. Això per contra és +un recordatori que Microsot és el resultat natural d'una indústria de +programari basada en <a href="/philosophy/shouldbefree.html">dividir als +usuaris i treure'ls els seus drets</a>. Quan critiquem a Microsoft no +exonerem a les altres empreses que també produeixen programari propietari. A +la FSF no utilitzem cap programa propietari, ni de Microsoft ni de cap altra +empresa.</p> + +<p>Als "documents Halloween", apareguts a finals d'octubre de 1998, els +directius de Microsoft van apuntar la intenció d'utilitzar diversos mètodes +d'obstruir el desenvolupament del programari lliure: disseny de protocols i +sistemes de fitxers secrets o patentar algoritmes i característiques del +programari, entre altres mesures.</p> + +<p>Aquestes polítiques obstruccionistes no ens venen de nou. Microsoft, i +moltes altres empreses de programari, ho han estat fent des de fa anys. La +seva motivació en èpoques passades fou, molt probablement, atacar-se +mútuament. Ara sembla que que siguem nosaltres els objectius. Però aquest +canvi en la motivació no té conseqüències pràctiques, perquè les convencions +secretes i les patents de programari obstrueixen a tots, independentment de +"l'objectiu a batre".</p> + +<p>El secretisme i les patents amenacen al programari lliure. Ens han obstruït +molt al passat i hem d'esperar que ho continuaran fent encara més en el +futur. Però això no és diferent del que passaria fins i tot si Microsoft no +ens hagués col·locat a la "llista negra". L'únic veritable significat dels +"Documents Halloween" és que Microsoft considera que el <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a> té grans possibilitats +d'èxit.</p> + +<p>Gràcies, Microsoft, i, si us plau, aparta't del camí.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a +href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la +FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de +traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les +traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a +href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per +col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència +Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units +d'Amèrica</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Updated: + +$Date: 2016/07/11 08:35:14 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |