summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu.html203
1 files changed, 203 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..f6ebc75
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu.html
@@ -0,0 +1,203 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu.ca.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.ca.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.ca-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-31" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>El Sistema Operatiu GNU - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<style type="text/css" media="print,screen">
+<!--
+#dynamic-duo { display: none; }
+@media (min-width: 48em) {
+ #dynamic-duo {
+ display: block;
+ float: right;
+ width: 20em;
+ max-width: 40%;
+ text-align: center;
+ padding: .9em;
+ margin: .3em 0 1em 1.5em;
+ background: #f9f9f9;
+ border: .3em solid #acc890;
+ }
+ #dynamic-duo p strong {
+ font-size: 1.3em;
+ }
+ #dynamic-duo img { width: 100%; }
+}
+-->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--
+@media (min-width: 48em) {
+ #dynamic-duo {
+ float: left;
+ margin: .3em 1.5em 1em 0;
+ }
+} -->
+<!--#endif -->
+
+
+
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<h2>El Sistema Operatiu GNU</h2>
+
+<div id="dynamic-duo">
+<p><strong>Descarregar distribucions</strong></p>
+<p><a href="/distros/free-distros.html">
+<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU i Linux" /></a></p>
+<p><em>Si busqueu un sistema complet per instal·lar, vegeu la nostra <a
+href="/distros/free-distros.html">llista de distribucions GNU/Linux
+completament lliures</a>.</em></p>
+</div>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Sobre el Sistema Operatiu GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Introducció a la història de GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Hist&ograve;ria m&eacute;s detallada de
+GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Anunci inicial</a> del Projecte GNU</li>
+ <li><a href="/gnu/manifesto.html">El Manifest GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Entrevista amb Richard Stallman a
+BYTE</a> (1986)</li>
+ <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">La meva experi&egrave;ncia a Lisp i el
+desenvolupament d'Emacs</a> (per Richard Stallman)</li>
+ <li><a
+href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
+La lluita d'un home pel programari lliure</a>, un article sobre Richard
+Stallman i els inicis del desenvolupament de GNU publicat al <cite>The New
+York Times</cite> l'onze de gener de 1989. Un problema d'aquest article és
+que utilitza l'expressió propagandística &ldquo;propietat
+intel·lectual&rdquo; com si es referís a quelcom coherent. L'expressió és
+tan confusa que parlar-ne <a href="/philosophy/not-ipr.html">no té
+sentit</a>. L'article també és una mica confús pel que fa a Symbolics. El
+que Stallman va fer, quan encara treballava al MIT, va ser escriure, de
+manera independent, millores comparables amb les que Symbolics va fer en la
+seva versió del MIT Lisp Machine System.</li>
+ <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 anys de programari
+lliure</a> (1999)</li>
+</ul>
+
+<p>A continuació teniu dos texts que Stallman va escriure per a un tauler
+d'anuncis a Stanford quan hi era de visita al maig de 1983. Els escrits
+mostren algunes de les seves idees sobre el camí a seguir per al
+desenvolupament del sistema GNU. No s'hi utilitza l'expressió
+&ldquo;programari lliure&rdquo;; aparentment, encara no havia començat a
+posar juntes aquestes dues paraules.</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Per què s'haurien de
+compartir els programes</a> (1983)</li>
+ <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Sí, regala'l</a> (1983)</li>
+</ul>
+
+
+<h3><a id="gnulinux"></a>GNU i Linux</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">La relació entre GNU i Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Per qu&egrave; el sistema operatiu Linux
+hauria d'anomenar-se GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuaris de GNU que no han
+sentit parlar mai de GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Preguntes freq&uuml;ents sobre GNU/Linux
+</a></li>
+</ul>
+
+
+<h3><a id="misc"></a>Altres recursos relacionats amb GNU</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Grups d'usuaris de
+GNU/Linux, GNU/Hurd i programari lliure</a></li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
+href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Podeu enviar els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments
+a <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Llicència Creative
+Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 23 d'abril de
+2016.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Updated:
+
+$Date: 2020/05/04 23:30:27 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>