diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu-users-never-heard-of-gnu.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu-users-never-heard-of-gnu.html | 141 |
1 files changed, 141 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu-users-never-heard-of-gnu.html new file mode 100644 index 0000000..009ddbd --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu-users-never-heard-of-gnu.html @@ -0,0 +1,141 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Usuaris de GNU que mai no han sentit parlar de GNU - Projecte GNU - Free +Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> +<h2>Usuaris de GNU que mai no han sentit parlar de GNU</h2> + +<p><strong>per <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p> + +<div class="announcement"> + <blockquote><p>Per saber més sobre aquest tema podeu llegir les nostres <a +href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Preguntes freqüents sobre GNU/Linux</a>, la +pàgina <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Per què GNU/Linux?</a> i la nostra +pàgina sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux i el Projecte GNU</a>. +</p></blockquote> +</div> + +<p>La major part de la gent mai no ha sentit parlar de GNU. Fins i tot la major +part de la gent que utilitza el sistema GNU mai no ha sentit parlar de GNU, +pel fet que moltes persones i companyies els hi han ensenyat que el sistema +s'anomena “Linux». Alguns usuaris de GNU arriben sovint a dir que ells +«utilitzen Linux», que és com dir «conduir el carburador» or «conduir la +transmissió».</p> + +<p>No obstant, aquells que coneixen GNU l'associen amb els ideals de llibertat +del moviment del programari lliure. Aquesta associació no és accidental; el +motiu per desenvolupar GNU va ser específicament fer possible utilitzar un +ordinador i tenir llibertat.</p> + +<p>Una persona que vegi el mot «GNU» per primera vegada a «GNU/Linux» no sabrà +immediatament què representa, però haurà donat el primer pas per +descubrir-ho. L'associació entre el mot GNU i les nostres metes de llibertat +i solidaritat social existeix a la ment de centenars de milers d'usuaris de +GNU/Linux que no coneixen GNU. Existeix a <a href="/home.html">gnu.org</a> i +a la Viquipèdia. I existeix a la web; si aquests usuaris busquen GNU, +trobaran les idees que GNU representa.</p> + +<p>I encara que no la busquin, la poden trobar igualment. La retòrica del «<a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">codi obert</a>» tendeix +a allunyar l'atenció de la gent dels temes relacionats amb la llibertat dels +usuaris, però no totalment; encara es parla sobre GNU i el programari +lliure, i la gent té l'oportunitat d'arribar-hi. Quan això passi, és més +probable que el lector presti atenció a les informacions sobre GNU (per +exemple, que és l'obra d'una campanya per la llibertat i l'esperit +comunitari) si sap que ell mateix és un usuari del sistema GNU.</p> + +<p>A la llarga, anomenar al sistema «GNU/Linux» difon la consciència dels +ideals de llibertat pels quals vàrem desenvolupar el sistema GNU. És també +un útil recordatori per a les persones de la nostra comunitat que coneixen +aquests ideals, en un món on s'han adoptat massa sovint, en el debat sobre +el programari lliure, postures completament pràctiques (i per tant +immorals). Quan us demanem que anomeneu al sistema «GNU/Linux», us estem +demanant que ens ajudeu a difondre la consciència dels ideals del programari +lliure.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a +href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la +FSF. Podeu enviar els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments +a <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de +traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les +traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a +href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per +col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència +Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 7 de +setembre de 2015.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Updated: + +$Date: 2019/05/13 17:30:37 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |