diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/fire.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ca/fire.html | 110 |
1 files changed, 110 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fire.html new file mode 100644 index 0000000..a39b0ce --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fire.html @@ -0,0 +1,110 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Els drets d'autor del foc! - Projecte GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> +<h2>Els drets d'autor del foc!</h2> + +<p>L'altre dia estava en un bar, i un noi em va demanar foc per encendre un +cigarret. De cop em vaig adonar que allà hi havia una demanda i diners a +embutxacar-se, així que vaig acceptar encendre-li el cigarret a canvi de 10 +penics. Però no li vaig donar directament el foc, sinó que li vaig vendre +una llicència per encendre el cigarret. La meva llicència no li permetia +donar foc a ningú més, al cap i a la fi aquell foc era propietat meva. Ell +havia begut i em va prendre per boig, però va acceptar el meu foc (i per +tant la llicència que governava el seu ús). Com era d'esperar en qüestió de +minuts un amic seu li va demanar foc, i vaig veure escandalitzat com li +donava el cigarret a l'amic perquè pirategés el meu foc! Estava furiós. Em +vaig començar a obrir pas cap a aquella banda del bar, però, per horror meu, +l'amic va començar a encendre cigarrets d'altres persones, aquí, allà, i per +tot arreu! En poca estona tota aquella zona estava gaudint del MEU foc sense +haver-me pagat res. Enfurismat, vaig anar de persona en persona prenent-los +els cigarrets de les mans, llençant-los a terra, i trepitjant-los.</p> + +<p>Sorprenentment el personal de seguretat no va demostrar cap respecte per la +meva propietat, mentre m'arrossegaven cap a la porta.</p> + +<p>--Ian Clarke</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a +href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la +FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de +traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les +traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a +href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per +col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2014 Ian Clarke</p> + +<p>Es permet la reproducció literal i distribució d'aquest article en qualsevol +medi, sempre que es mantingui aquesta nota.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traducció: <a +href="http://www.mail-archive.com/internauta@internauta.net/msg00085.html">hrnzt</a>.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Updated: + +$Date: 2016/07/11 08:08:18 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |