summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html152
1 files changed, 152 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html
new file mode 100644
index 0000000..68aade3
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html
@@ -0,0 +1,152 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Lluitar contra les patents de programari: d'una en una i globalment -
+Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<h2>Lluitar contra les patents de programari: d'una en una i globalment</h2>
+
+<p>per Richard Stallman</p>
+
+<p>
+En els projectes de programari, les patents son l'equivalent d'un camp de
+mines: cada decisió de disseny comporta el risc de trepitjar una patent, que
+pot destruir el vostre projecte.</p>
+<p>
+Desenvolupar un programa gran i complex significa combinar moltes idees,
+sovint centenars o milers. En un país que permeti les patents de programari,
+és molt probable que una part substancial de les idees del vostre programa
+estiguin ja patentades per diverses companyies. Pot ser que hi hagi
+centenars de patents que cobreixin diferents parts del vostre programa. Un
+estudi de l'any 2004 va trobar que gairebé 300 patents dels Estats Units
+cobrien diverses parts d'un important programa. Dóna tanta feina elaborar un
+estudi com aquest que només se n'ha fet un.</p>
+<p>
+A la pràctica, si sou desenvolupadors de programari, normalment us veureu
+tard o d'hora amenaçats per una patent. Quan això passa, podreu escapar-ne
+indemnes si trobeu bases legals per invalidar la patent. Podeu intentar-ho;
+si tinguéssiu èxit, significaria una mina menys al camp. Si la patent és
+particularment amenaçadora per al públic, la <a
+href="http://www.pubpat.org">Public Patent Foundation (pubpat.org)</a> pot
+fer-se càrrec del cas; aquesta és la seva especialitat. Si demaneu l'ajuda
+de la comunitat d'usuaris d'ordinadors en la recerca d'alguna publicació
+anterior de la mateixa idea, per a usar-la com a prova per a invalidar una
+patent, tots hauríem de respondre amb qualsevol informació útil que puguem
+tenir.</p>
+<p>
+No obstant, combatre les patents d'una en una mai no eliminarà el perill de
+les patents de programari, igual que xafar mosquits no eliminarà mai la
+malària. No podeu esperar derrotar totes les patents que es creuin pel
+vostre camí, de la mateixa manera que no podeu esperar matar tots els
+monstres d'un videojoc: tard o d'hora, algun us vencerà i perjudicarà el
+vostre programa. L'oficina de patents dels Estats Units publica cada any al
+voltant de cent mil patents; els nostres millors esforços mai no podrien
+desactivar aquestes mines amb la mateixa rapidesa amb què ells les posen.</p>
+<p>
+Algunes d'aquestes mines són impossibles de desactivar. Totes les patents de
+programari són perjudicials, i totes les patents de programari restringeixen
+injustament l'ús del vostre ordinador, però no totes les patents de
+programari són invàlides segons els criteris del sistema de patents. Les
+patents de programari que podem invalidar són aquelles que són el resultat
+d' errors en l'aplicació de les regles del sistema de patents. Quan l'únic
+error rellevant és la política de permetre les patents de programari, no hi
+ha res a fer.</p>
+<p>
+Per a aconseguir que una part del castell sigui segura, heu de fer alguna
+cosa més que matar els monstres a mesura que apareixen: heu d'acabar amb el
+generador que els produeix. Invalidar les patents existents d'una en una no
+farà que programar sigui segur. Per a aconseguir-ho, hem de canviar el
+sistema de patents, de manera que les patents no puguin amenaçar mai més als
+desenvolupadors i als usuaris de programari.</p>
+<p>
+No hi ha cap conflicte entre aquestes dues campanyes; podem treballar al
+mateix temps en l'escapatòria a curt termini i en la solució a llarg
+termini. Si ens preocupem d'això, podem fer que els nostres esforços per a
+invalidar patents de programari individuals tinguin una doble funció,
+construint suports per als esforços de corregir el problema global. El punt
+crucial és no igualar patents de programari «dolentes» amb patents de
+programari errònies o no vàlides. Cada vegada que invalidem una patent de
+programari, cada vegada que parlem del nostres plans per intentar-ho,
+hauríem de dir clarament: «Una patent de programari menys, una amenaça menys
+per als programadors: l'objectiu és zero».</p>
+<p>
+A la Unió Europea, la batalla de les patents de programari està arribant a
+una fase crucial. Fa un any, el Parlament Europeu va votar decididament
+contra les patents de programari. Al maig, el Consell de Ministres va votar
+desfer les esmenes del Parlament i va fer una directiva encara pitjor que la
+inicial. No obstant, almenys un país que ho va recolzar ha invertit ja el
+seu vot. Tots hem de fer el nostre màxim esforç ara mateix per a convèncer
+un altre país europeu que canviï el seu vot, i per convèncer els membres
+recentment elegits del Parlament Europeu de mantenir el vot anterior. Si us
+plau, dirigiu-vos a <a href="http://www.ffii.org/"> www.ffii.org</a> per
+obtenir més informació sobre com ajudar i posar-se en contacte amb altres
+activistes.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
+href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+
+<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
+d'Amèrica</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 20 d'abril de
+2009.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Updated:
+
+$Date: 2016/07/11 08:08:18 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>