summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ca/basic-freedoms.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/basic-freedoms.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/basic-freedoms.html140
1 files changed, 140 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/basic-freedoms.html
new file mode 100644
index 0000000..3bdb927
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/basic-freedoms.html
@@ -0,0 +1,140 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Llibertat d'expressió, premsa i associació a Internet - Projecte GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<h2>Llibertat d'expressió, premsa i associació a Internet</h2>
+
+<p>
+ La Free Software Foundation dóna suport a les llibertats d'expressió, premsa
+i associació a Internet. Podeu consultar els següents enllaços:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>La <a
+href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/">Citizens
+Internet Empowerment Coalition</a> a la Wayback Machine (arxivat el 24
+d'abril de 1999) es va oposar al primer intent del congrés de regular els
+continguts d'Internet amb la Communications Decency Act, una llei que va ser
+declarada inconstitucional pel tribunal suprem dels Estats Units el 26 de
+juny de 1997. El seu web es conserva com a recurs sobre aquest cas
+paradigmàtic.</li>
+
+ <li>
+ <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 -->
+La <a
+href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/">Voters
+Telecommunications Watch</a> a la Wayback Machine (arxivat el 9 de juliol de
+1998) i el seu excel·lent tauler d'anuncis electrònic.</li>
+
+ <li>
+ L'article <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Censurar GNU Emacs</a>
+explica com la Communications Decency Act va forçar al Projecte GNU a
+censurar GNU Emacs, i com aquesta mesura va tenir paradoxalment un efecte
+contrari al que els censors buscaven.
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> és una
+publicació electrònica sense ànim de lucre que disposa de serveis de
+notícies, hemeroteca, sala de fòrums i arxiu. Aquesta publicació es dedica a
+la promoció i a la defensa internacional de les llibertats de pensament i
+d'expressió i del dret a la privacitat.
+ </li>
+
+ <li>
+ La <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Campanya del llaç blau</a>
+per a la llibertat d'expressió, premsa i associació.
+ </li>
+
+ <li>
+ <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 -->
+Podeu llegir <a
+href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">la
+decisió del tribunal d'apel·lació de juny de 1996</a> a la Wayback Machine
+(arxivat l'1 de desembre de 2001) rebutjant la censura a Internet. Però
+recordeu, aquesta decisió <em>no</em> és definitiva! Primer, el Tribunal
+Suprem manifestarà el seu acord o desacord; després el Congrés tindrà
+l'oportunitat de buscar un altre mètode de censura.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Salvem Europa de les patents de
+programari</a></li>
+
+ <li>
+ <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Altres organitzacions</a>
+que treballen per la llibertat en les comunicacions electròniques i en el
+desenvolupament informàtic.
+ </li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
+href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 11 de
+desembre de 2008.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Updated:
+
+$Date: 2019/05/13 17:30:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>