diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html | 201 |
1 files changed, 201 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html new file mode 100644 index 0000000..6792f4a --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html @@ -0,0 +1,201 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-call-it-the-swindle.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Por que chamá-lo de Swindle - Projeto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<h2>Por que chamá-lo de Swindle?</h2> + +<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> + +<p>Eu sigo meu caminho para chamar coisas desagradáveis por nomes que as +criticam. Eu chamo os computadores de subjugação de usuários da Apple de <i +lang="en">“iThings”</i> e o e-reader abusivo da Amazon, o <i +lang="en">“Swindle”</i>. Às vezes, refiro-me ao sistema operacional da +Microsoft como <i lang="en">“Losedows”</i>. Eu me referi ao primeiro sistema +operacional da Microsoft como <i lang="en">“MS-Dog”</i>[<a +href="#f1">1</a>]. Claro, eu faço isso para desabafar meus sentimentos e me +divertir. Mas essa diversão é mais do que pessoal; serve a um propósito +importante. Zombar de nossos inimigos recruta o poder do humor em nossa +causa.</p> + +<p>Distorcer um nome é desrespeitoso. Se respeitássemos os fabricantes desses +produtos, usaríamos os nomes que eles escolhessem… e esse é exatamente o +ponto. Esses produtos nocivos merecem nosso desprezo, não nosso +respeito. Cada programa proprietário submete seus usuários ao poder de +algumas entidades, mas hoje em dia os mais utilizados vão além para espionar +os usuários, restringi-los e até mesmo empurrá-los: a tendência é que os +produtos fiquem cada vez mais desagradáveis. Esses produtos merecem ser +eliminados. Produtos com DRM devem ser ilegais.</p> + +<p>Quando os mencionamos, devemos mostrar que os condenamos, e que maneira mais +fácil do que distorcer seus nomes? Se não fizermos isso, é muito fácil +mencioná-los e deixar de apresentar a condenação. Quando o produto surge no +meio de algum outro tópico, por exemplo, explicar com mais detalhes que o +produto é ruim pode parecer uma longa digressão.</p> + +<p>Mencionar esses produtos pelo nome e não condená-los tem o efeito de +legitimá-los, o que é o oposto do que eles exigem.</p> + +<p>As empresas escolhem nomes de produtos como parte de um plano de +marketing. Escolhem nomes que elas acham que as pessoas provavelmente +repetirão e investem milhões de dólares em campanhas de marketing para fazer +com que as pessoas repitam e pensem nesses nomes. Normalmente, essas +campanhas de marketing visam convencer as pessoas a admirar os produtos com +base em suas atrações superficiais e ignorar o dano que causam.</p> + +<p>Toda vez que chamamos esses produtos pelos nomes que as empresas usam, +contribuímos com suas campanhas de marketing. Repetir esses nomes é o apoio +ativo aos produtos; distorcê-los nega aos produtos o nosso apoio.</p> + +<p>Outra terminologia além dos nomes de produtos pode levantar um problema +semelhante. Por exemplo, o DRM refere-se à criação de produtos de tecnologia +para restringir seus usuários em benefício de outra pessoa. Esta prática +indesculpável merece o nosso ódio ardente até acabarmos com +isso. Naturalmente, os responsáveis deram a ela um nome que enquadra a +questão do ponto de vista deles: “Gerenciamento de Direitos Digitais”. Esse +nome é a base de uma campanha de relações públicas que visa obter apoio de +entidades que vão desde governos até o W3C.[<a href="#f2">2</a>]</p> + +<p>Usar seu termo é ir para o lado deles. Se esse não é o seu lado, por que dar +o seu apoio implícito?</p> + +<p>Nós tomamos o lado dos usuários e, do ponto de vista dos usuários, o que +esses malfeitos gerenciam não são direitos, mas restrições. Então nós os +chamamos de “Gestão Digital de Restrições” (<i lang="en">Digital +Restrictions Management</i>, em inglês).</p> + +<p>Nenhum desses termos é neutro: escolha um termo e escolha um lado. Por +favor, escolha o lado dos usuários e, por favor, mostre.</p> + +<p>Certa vez, um homem na plateia disse que “Gestão de Direitos Digitais” era o +nome oficial de “DRM”, o único nome correto possível, porque era o primeiro +nome. Ele argumentou que, como consequência, era errado para nós dizer +“Gestão Digital de Restrições”.</p> + +<p>Aqueles que fazem um produto ou realizam uma prática de negócios normalmente +escolhem um nome para ele antes mesmo de sabermos que ele existe. Se sua +precedência temporal nos obrigasse a usar seu nome, eles teriam uma vantagem +automática adicional, além de seu dinheiro, sua influência na mídia e sua +posição tecnológica. Teríamos que combatê-los com nossas bocas amarradas nas +costas.</p> + +<p>Algumas pessoas sentem um desgosto por distorcer nomes e dizem que soa +“juvenil” ou “não profissional”. O que eles querem dizer é que não soa sem +humor e enfadonho – e isso é uma coisa boa, porque nós não riríamos do +nosso lado se tentássemos parecer “profissionais”. Lutar contra a opressão é +muito mais sério que o trabalho profissional, então temos que adicionar um +alívio cômico. Ela exige uma verdadeira maturidade, que inclui alguma +infantilidade, e não “agir como um adulto”.</p> + +<p>Se você não gosta da nossa escolha de paródias de nomes, você pode inventar +as suas próprias. Quanto mais melhor. Claro, existem outras maneiras de +expressar condenação. Se você quiser soar “profissional”, você pode mostrar +isso de outras formas. Eles podem mostrar o ponto, mas exigem mais tempo e +esforço, especialmente se você não fizer uso de zombaria. Tome cuidado para +que isso não o leve a poupar; não deixe que a pressão contra tal “digressão” +empurre-o para criticar insuficientemente as coisas desagradáveis que +menciona, porque isso teria o efeito de legitimá-las.</p> + +<h3>Notas de rodapé</h3> + +<ol> +<li id="f1">Entre em ação contra esses produtos: <a +href="https://u.fsf.org/ithings">u.fsf.org/ithings</a>, <a +href="https://u.fsf.org/swindle">u.fsf.org/swindle</a>, <a +href="https://u.fsf.org/ebookslist">u.fsf.org/ebookslist</a>, <a +href="https://upgradefromwindows.org">upgradefromwindows.org</a> +</li> +<li id="f2"><a href="https://u.fsf.org/drm">u.fsf.org/drm</a></li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<b>Nota do tradutor:</b> + +<p><i lang="en">Swindle</i> é uma palavra em inglês que significa furtar +dinheiro ou outro item, e também obter mediante fraude ou enganação.</p></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a +href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e +outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer +traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por +favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de +traduções das páginas deste site.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2013, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative +Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduzido por: Rafael Fontenelle <a +href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2019.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última atualização: + +$Date: 2020/05/22 22:05:25 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |